ويكيبيديا

    "التشريعات الحالية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current legislation on
        
    • current legislation regarding
        
    • existing legislation on
        
    • current legislation relating
        
    • existing legislation pertaining to
        
    Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. UN وترد أوجه أخرى لذلك ضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    The investigation seeks to review current legislation on adult prostitution with a view to aligning the law with South Africa's international obligations regarding gender violence. UN وتحاول الدراسة استعراض التشريعات الحالية المتعلقة ببغاء البالغين بهدف المواءمة بين القانون والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    However, the current legislation on adoption does not seem to comply fully with the requirements of the 1993 Hague Convention on the Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, to which Costa Rica is a party. UN إلا أنه يبدو أن التشريعات الحالية المتعلقة بالتبني لا تفي بالكامل باشتراطات اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتصل بالتبني على المستوى الدولي، التي دخلت كوستاريكا طرفاً فيها.
    current legislation regarding military and alternative service should be reviewed and the Committee's general comment on article 18 would provide useful guidance in that respect. UN وقال إنه ينبغي إعادة النظر في التشريعات الحالية المتعلقة بالخدمة العسكرية والخدمة البديلة وإن التعليق العام للجنة على المادة ٨١ يوفر توجيهاً مفيداً في هذا الشأن.
    15. Venezuela had always been a firm supporter of children’s rights; in that respect, it was following a course of reviewing the existing legislation on the family and minors and promoting education and training. UN ١٥ - وأضافت أن فنزويلا كانت على الدوام مؤيدا ثابتا لحقوق الطفل؛ وهي تتبغ، في هذا الصدد، نهجا يقوم على استعراض التشريعات الحالية المتعلقة باﻷسرة والقُصﱠر وعلى تعزيز التوعية والتدريب.
    However, current legislation relating to money-laundering is undergoing revision, on the basis of which a new draft law is being prepared that will permit, inter alia, the seizure, freezing and confiscation of property of equivalent value. UN غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها.
    The existing legislation pertaining to children in conflict with the law was in keeping with the Convention on the Rights of the Child. UN وتتمشى التشريعات الحالية المتعلقة باﻷطفال المخالفين للقانون مع اتفاقية حقوق الطفل.
    When this law is adopted, the revision of all current legislation on the activities of consumers, agricultural cooperatives and credit unions will be completed. UN وعندما يجري اعتماد هذا القانون، ستكتمل عملية تنقيح جميع التشريعات الحالية المتعلقة بأنشطة تعاونيات السلع الاستهلاكية والتعاونيات الزراعية والاتحادات الائتمانية.
    However, the current legislation on adoption does not seem to comply fully with the requirements of the 1993 Hague Convention on the Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, to which Costa Rica is a party. UN ومع ذلك، فإن التشريعات الحالية المتعلقة بالتبني لا تبدو أنها تمتثل بالكامل لاشتراطات اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يختص بالتبني المشترك بين البلدان، التي تعتبر كوستاريكا طرفاً فيها.
    51. There are a number of countries in Africa, Asia and Latin America where the process of updating the current legislation on cooperatives is ongoing, while others are in the midst of proposing change. UN ٥١ - وهناك عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تتواصل فيها عملية استكمال التشريعات الحالية المتعلقة بالتعاونيات، بينما لا تزال بلدان أخرى في مرحلة طرح اقتراحات التغيير.
    275. The Committee expresses concern at the prevalence of violence against women, and at the lack of specific provisions on domestic violence and marital rape in the current legislation on violence. UN 275 - وتعرب اللجنة عن قلقها لتفشي العنف ضد المرأة، وخلو التشريعات الحالية المتعلقة بالعنف من أحكام محددة تتعلق بالعنف العائلي والاغتصاب الزوجي.
    117. The current legislation on marriage and the family does not define the term " family " . UN ٧١١- لا تحدد التشريعات الحالية المتعلقة بالزواج واﻷسرة مصطلح " اﻷسرة " .
    23. In addition, MINUSTAH and UNDP are assisting the Government in the revision of current legislation on the import and possession of arms and in the implementation of a weapons registry system. UN 23 - وبالإضافة إلى ذلك، تساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة في تنقيح التشريعات الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وفي تنفيذ نظام لتسجيل الأسلحة.
    While the current legislation on nationality did not prevent a Yemeni woman who was married to a non-Yemeni man from passing on her nationality to her children in certain circumstances, more needed to be done to ensure that the proposed amendments to that legislation, which were currently before Parliament, were adopted. UN وعلى الرغم من أن التشريعات الحالية المتعلقة بالجنسية لم تمنع مرأة يمنية متزوجة برجل غير يمني من نقل جنسيتها إلى أطفالها في ظروف معينة، من اللازم فعل المزيد لضمان اعتماد التعديلات المقترحة لتلك التشريعات المعروضة في الوقت الراهن على البرلمان.
    The Committee notes with concern that constitutional provisions defining a child and in particular current legislation on minimum age for marriage remain unclear. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق أن الأحكام الدستورية التي تُعرّف الطفل، وخاصة التشريعات الحالية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، ما تزال غير واضحة.
    However, it should be noted that the current legislation on criminal procedure of the Republic of Uzbekistan does not provide for legal procedures allowing for the implementation of measures designed to freeze or seize funds obtained from illegal sources, including those used for the financing of terrorism. UN غير أنه تتعين الإشارة إلى أن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان لا تتضمن أحكاما تتعلق بالإجراءات القانونية التي تتيح تطبيق تدابير يكون الغرض منها هو تجميد الأموال المتحصل عليها من مصادر غير قانونية أو مصادرتها، بما في ذلك ما يستخدم منها في تمويل الإرهاب.
    84. The decree recommends that the Supreme Court of the Russian Federation should provide interpretations of concepts and terms contained in current legislation regarding responsibility for activities intended to foment social, racial, national and religious hatred. UN ٤٨- ويوصي المرسوم المحكمة العليا في الاتحاد الروسي بتقديم الايضاحات اللازمة للمفاهيم والعبارات الواردة في التشريعات الحالية المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷنشطة المستهدفة الحض على البغضاء الاجتماعية والعنصرية والوطنية والدينية.
    current legislation regarding unlawful association of an international nature (Penal Code, art. 374) does not spell out whether the offences for which the association was established must be committed inside or outside the country. UN لا تتضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالاتفاق الجنائي ذي الطابع الدولي (المادة 374 من القانون الجنائي) أي تفاصيل بشأن مكان ارتكاب الجرائم الناشئة عن اتفاق جنائي (في البلد أو خارجه).
    Amend the current legislation regarding the media to eliminate the criminalization of `desacato', contempt, libel or slander, in line with the international human rights standards (Canada); UN 96-4 تعديل التشريعات الحالية المتعلقة بوسائط الإعلام من أجل إسقاط الصفة الجرمية عن " الإهانة " أو التحقير أو القذف أو الافتراء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛
    Since the traffic in sensitive materials has been extended to include other types of substances and materials, such as hazardous waste and substances affecting the environment, it has also been deemed necessary to include existing legislation on the subject. UN بما أن موضوع الاتجار بالمواد الحساسة قد اتسع نطاقه ليشمل أنواعا أخرى مختلفة من المواد، كالنفايات والمواد الخطرة التي تؤثر على البيئة، فقد أصبح من الضروري كذلك إدراج التشريعات الحالية المتعلقة بالموضوع.
    New 103 (a) As a matter of priority, review and revise, where appropriate, existing legislation on violence against women to ensure all women and girls are protected against all forms of physical, psychological and sexual violence and provided recourse to justice; UN فقرة 103 (أ) جديدة - القيام على سبيل الأولوية، باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة وتنقيحها، عند الاقتضاء، من أجل كفالة حماية جميع النساء والفتيات من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي والجنسي وتزويدهن بوسيلة انتصاف إلى العدالة؛
    6. Submitting recommendations on amendments to current legislation relating to women, commenting on draft laws and decisions prior to their submission to the competent authorities, and proposing and recommending draft laws and decisions. The Council also has responsibility for assisting in the preparation of reports on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 6- تقديم الاقتراحات بتعديل التشريعات الحالية المتعلقة بالمرأة وإبداء الرأي في مشروعات القوانين والقرارات المتعلقة بها قبل عرضها على السلطة المختصة، والتوصية باقتراح مشروعات القوانين والقرارات، كما يقوم المجلس، فيما يقوم به، بالإسهام في إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة.
    MONUC would support the parliament's adoption of a law on gender equality, as stipulated in the Constitution, and its review of existing legislation pertaining to women's rights to ensure that it reflects international standards. UN وستدعم البعثة قيام البرلمان بإقرار قانون بشأن المساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الدستور، وقيامه باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بحقوق المرأة لكفالة أنها تعكس المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد