ويكيبيديا

    "التشريعات السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previous legislation
        
    • earlier legislation
        
    • prior legislation
        
    In accordance with this hierarchical principle, all previous legislation must be reviewed to eliminate any provisions that may be contrary to the provisions of the Convention. UN وبناءً على هذا المبدأ الهرمي، يجب مراجعة جميع التشريعات السابقة لإزالة أي أحكام تكون مناقضةً لأحكام الاتفاقية.
    The Atomic Act superseded the previous legislation that was introduced in this sphere already in 1977. UN وأبطل القانون الذري التشريعات السابقة التي أدخلت في هذا المجال في عام 1977.
    The Atomic Act superseded the previous legislation that was introduced in this sphere in 1977. UN وأبطل قانون الطاقة الذرية التشريعات السابقة التي كانت قد وضعت في هذا المجال في عام 1977.
    The main change made to earlier legislation is that a UN ويتمثل التعديل الرئيسي المدخل على التشريعات السابقة في تكليف مؤسسة خاصة هي مديرية العمل بتدبير بورصات العمل في آيسلندا.
    The International Business Companies Act (2004) supersedes the earlier legislation provided for a seven-year transition period. UN وقانون الشركات التجارية الدولية يلغي ويحل محل التشريعات السابقة له وينص على فترة انتقالية من سبع سنوات.
    All prior legislation must be reviewed in order to identify and abolish such provisions as are not in conformity with the Convention. UN يتعين مراجعة جميع التشريعات السابقة بغية تحديد المعايير القانونية التي تتعارض مع الاتفاقية وإلغائها.
    The Health and Safety in Employment Act 1992 has much broader coverage than previous legislation. UN 150- يتميز قانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992 بأنه أكثر شمولاً عن التشريعات السابقة.
    previous legislation had underlined the need to direct UNDP and UNFPA assistance to African countries and to LDCs. UN وأضاف يقول إن التشريعات السابقة قد شددت على ضرورة توجيه مساعدات البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان إلى البلدان اﻷفريقية وإلى أقل البلدان نموا.
    Changes were made to modernize the previous legislation, to adopt many of the principles governing Canadian corporations and to reflect the changing economic environment, including the important role equity capital plays in the market place. UN وأدخلت التغييرات لتحديث التشريعات السابقة واعتماد العديد من المبادئ التي تحكم الشركات الكندية. ومراعاة البيئة الاقتصادية المتغيرة، بما في ذلك الدور الهام الذي يؤديه رأس المال في اﻷسواق.
    The Ordinance of 21 December 1996 concerning the promotion of the Arabic language had amended previous legislation dating from 1968 and 1991. UN وقد عُدﱢلت بموجب المرسوم المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ المتعلق بالنهوض باللغة العربية، التشريعات السابقة التي يعود تاريخها إلى ما بين عامي ٨٦٩١ و١٩٩١.
    The Act stipulates changes to previous legislation and includes provisions to further equal presentation of women and men on the boards of companies which are owned, either entirely or in part, by the Government of Greenland, as well as provisions which are aimed at preventing sexual and gender-based harassment. UN وينص القانون على تغييرات في التشريعات السابقة ويتضمن أحكاما لتعزيز التمثيل المتكافئ للنساء والرجال في مجالس إدارة الشركات التي تملكها حكومة غرينلاند، إما كليا أو جزئيا، وكذلك أحكاما تهدف إلى منع التحرش الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    As the first country to sign and ratify the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, Turkey had enacted a new law on the protection of the family and prevention of violence that broadened the scope of previous legislation to cover all women victims regardless of their marital status, as well as other family members. UN وتركيا، بوصفها أول بلد يوقع ويصدق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد النساء والعنف المنزلي، قد سنت قانونا جديدا بشأن حماية الأسرة ومنع العنف يوسع نطاق التشريعات السابقة كي تشمل جميع الضحايا من النساء بغض النظر عن حالتهن الزوجية، فضلا عن باقي أفراد الأسرة.
    (9) The Committee encourages the State party to take, as a matter of priority, all appropriate measures to ensure that the Child Rights Act has precedence, in juridical terms and in practice, over previous legislation relating to child rights. UN 9) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير الملائمة لتضمن اكتساب قانون حقوق الطفل الأسبقية، قانُوناً ومُمَارسَةً، على التشريعات السابقة المتصلة بحقوق الطفل.
    The new Law on Migration (Law No. 18.250), adopted in 2007, abandoned the repressive character of previous legislation and was directly linked to the human rights of migrants. UN نُبذ في القانون الجديد المعني بالهجرة (القانون رقم 18-250)، الذي اعتمد في عام 2007، الطابع الزاجر الذي كانت تتسم به التشريعات السابقة فهو يرتبط ارتباطا مباشرا بحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    The draft Organic Law encompassed and improved upon earlier legislation providing for orders of protection for battered women. UN والقانون الدستوري يتضمن التشريعات السابقة التي تنص على تهيئة نظم لحماية مَن يتعرضن للضرب، كما أنه يدخل تحسينات عليها.
    The Kenya Citizenship and Immigration Act, 2011, addresses certain issues of discrimination that were a matter of concern in earlier legislation on immigration matters. UN ويتناول قانون المواطنة والهجرة في كينيا لعام 2011 بعض القضايا المتعلقة بالتمييز التي كانت موضع اهتمام في التشريعات السابقة المتعلقة بقضايا الهجرة.
    Some discriminatory provisions might still remain from the previous period, as the process of reviewing earlier legislation in the light of the new Constitution was not yet complete. UN فربما لا تزال هناك بعض الأحكام التمييزية المتبقية من الفترة السابقة، نظرا لأن عملية استعراض التشريعات السابقة في ضوء الدستور الجديد لم تكتمل بعد.
    31. In November 1991 and January 1992 the present Legislative Assembly ratified the reforms to the Constitution which had been adopted under earlier legislation. UN ١٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٢٩٩١ صدقت الجمعية التشريعية الحالية على تعديلات الدستور التي سبق اعتمادها بموجب التشريعات السابقة.
    11.1.5 The question of withdrawing the reservation to Article 11 was considered in view of changes which the Employment Equality Act 1998 had made to earlier legislation which provided for a limited number of exclusions from the general prohibition of discrimination. UN 11-1-5 وجرى النظر في سحب التحفظ على المادة 11 في ظل التغييرات التي أدخلها قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التشريعات السابقة التي نصت على عدد محدد من الاستثناءات من الحظر العام على التمييز.
    Would it abrogate all prior legislation that went against its own provisions? UN وهل سيلغي جميع التشريعات السابقة التي كانت مخالفة ﻷحكامه؟
    In conclusion, on the basis of the two aforementioned Acts as well as prior legislation in this area, the Swiss Government has issued no permits for the export, import or transit of weapons or military equipment relating to Somalia since 1992. UN وختاما، استنادا إلى القانونين السالف الذكر، وإلى التشريعات السابقة في هذا المجال، لم تمنح الحكومة السويسرية أي تصريح لتصدير أسلحة أو معدات عسكرية أو لاستيرادها أو عبورها فيما يتعلق بالصومال منذ عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد