ويكيبيديا

    "التشريعات القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal acts
        
    • legal provisions
        
    • legal enactments
        
    • legal regulations
        
    Authorization to recognize the binding validity of international agreements is also contained in promulgating legal acts. UN كما أنَّ التفويض بالاعتراف بالصلاحية الملزِمة للاتفاقات الدولية متضمَّنة في إصدار التشريعات القانونية.
    Through a range of legal acts women's rights to participate in society and to decide freely over their lives and sexual and reproductive rights have been ensured. UN وقد كفلت مجموعة من التشريعات القانونية حقوق المرأة في المشاركة المجتمعية وفي اتخاذ قرارها بحرية بشأن حياتها وحقوقها الجنسية والإنجابية.
    Between 1971 and 1975, a new system was developed by a set of legal acts comprising complementary and statutory laws and regulatory decrees. UN ثم أُعد نظام جديد فيما بين عامي 1971 و1975 بموجب مجموعة من التشريعات القانونية ضمت قوانين تكميلية وتشريعية ومراسيم تنظيمية.
    Please explain whether the current legal provisions relating to recruitment to terrorist groups are applicable to recruitment in Chile to terrorist groups outside Chile. UN برجاء توضيح ما إذا كانت التشريعات القانونية الحالية المتصلة بتجنيد أفراد المجموعات الإرهابية، تنطبق على القيام داخل شيلي بتجنيد مجموعات إرهابية تعمل خارج شيلي
    I also enclose an advance copy of the first volume of a compilation of the relevant provisions of legal enactments, regulations and other documents of the Republic of Cyprus currently in force, as requested. UN كما أرفق طيه نسخة مسبَّقة من المجلد الأول من مجموعة تضم الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا في جمهورية قبرص، حسب ما هو مطلوب.
    legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized. UN ويستمرّ تنسيق التشريعات القانونية السارية في البوسنة.
    44. legal acts of the Republic of Lithuania provide for strict sanctions for violence. UN 44 - وتنص التشريعات القانونية للجمهورية على إنزال عقوبات صارمة بلمرتكبي العنف.
    In Bosilegrad and Dimitrovgrad, municipalities with predominantly Bulgarian population, the highest legal acts of the municipalities, their statutes, stipulate that, in addition to the Serbian language and the Cyrillic alphabet, the Bulgarian language and alphabet are simultaneously in official use. UN وفي بوزيلغراد وديمتروفغراد، وهما بلديتان تقطنهما أغلبية بلغارية، تنص أرفع التشريعات القانونية في البلديتين ونظامهما اﻷساسي على استخدام اللغة البلغارية وأبجديتها استخداما رسميا إلى جانب اللغة الصربية واﻷبجدية السيرلية.
    123. In 1993, the Republic of Armenia acceded to the Convention No. 111 of the International Labor Organization on Discrimination in respect of Employment and Occupation, the provisions of which have been incorporated in the relevant domestic legal acts of the Republic of Armenia. UN 123- وفي عام 1993، انضمت جمهورية أرمينيا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المعنية بالتمييز في مجال الاستخدام والمهنة، التي أُدرجت أحكامها في التشريعات القانونية المحلية ذات الصلة في أرمينيا.
    It is noteworthy that legal acts regulating judicial proceedings do not provide for any different legal status of either applicants, plaintiffs, defendants, witnesses or other participants of judicial proceedings on the basis of a person's sex. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التشريعات القانونية التي تنظم الإجراءات القضائية لا تنص على أي مركز قانوني مختلف لأي من الملتمسين أو المدعين أو المدعى عليهم أو الشهود أو أي من المشاركين في الإجراءات القضائية على أساس جنس الشخص.
    The basic principles of this system are the constitutionality and legality: all legal acts enacted within the legal system of the Republic of Macedonia must comply with the immediately superior legal act, and consequently, they all must comply with the supreme act - the Constitution of the Republic of Macedonia. UN ويتمثل المبدآن الأساسيان لهذا النظام في إعمال الدستور والقانون: فيجب أن تتفق التشريعات القانونية التي تسن في إطار النظام القانوني في جمهورية مقدونيا مع القانون الأسمى مباشرة؛ وبناء عليه يجب أن تكون جميع تلك التشريعات القانونية متفقة مع القانون الأسمى - وهو دستور جمهورية مقدونيا.
    Under Turkmenistan's normative legal acts concerning the movement across the customs border of jewellery and precious metals, such items are assayed in the State Assay Office of the Central Bank of Turkmenistan, and an excise duty amounting to 15 per cent of the customs value is levied when they are imported into the customs territory of Turkmenistan. UN وفيما يتعلق بمرور المجوهرات والمعادن النفيسة عبر الرقابة الجمركية على الحدود، تنص التشريعات القانونية المعيارية لتركمانستان على تقييمها في القسم المختص بالمصرف المركزي لتركمانستان، وتحصيل ضريبة قدرها 15 في المائة من قيمتها الجمركية عند استيرادها إلى إقليم تركمانستان.
    The basic principles of this system are the constitutionality and legality: this means that all legal acts enacted within the legal system of the Republic of Macedonia must comply with the immediately superior legal act, and consequently, they all must comply with the supreme one - the Constitution of the Republic of Macedonia. UN والمبادئ الأساسية لهذا النظام هي الدستورية والقانونية: وهذا يعني أن جميع التشريعات القانونية التي تسن في إطار النظام القانوني لجمهورية مقدونيا يجب أن تتفق مع التشريع القانوني الأعلى مباشرة، ومن ثم يجب عليها جميعا أن تكون متفقة مع القانون الأعلى - وهو دستور جمهورية مقدونيا.
    82. When carrying out Lithuania's legal system reform in the period from 2000 to 2004, it was sought to bring the effective legal acts in line with the international obligations of the Republic of Lithuania, harmonise them with the EU acquis. UN 82 - سعى إصلاح النظام القانوني في ليتوانيا الذي جرى في الفترة من عام 2000 إلى عام 2004، إلى جعل التشريعات القانونية السارية تتماشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية ليتوانيا وإلى تنسيق تلك القوانين مع قوانين الاتحاد الأوروبي.
    International and Lithuanian legal acts have been analysed on the basis of the 2003-2004 National Programme for Equal Opportunities for Women and Men, outlining further directions of revision and amendment of legislation and appropriate recommendations have been drawn up especially as regards protection of and assistance to victims of trafficking in human beings. UN وقد تم تحليل التشريعات القانونية الدولية والليتوانية على أساس البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004، من أجل تقديم المزيد من التوجيهات لتنفيح وتعديل التشريعات، ووضعت توصيات ملائمة، وبخاصة فيما يتعلق بحماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    International treaties constituting a part of the legal system of the Republic of Armenia, are unique in a sense, that their norms applies directly in the territory of the Republic of Armenia, irrespective of whether the relationships mentioned in other legal acts are regulated or not. UN 14- وتتفرد المعاهدات الدولية التي تشكل جزءاً من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا من حيث أن معاييرها تنطبق مباشرة في إقليم جمهورية أرمينيا، بصرف النظر عما إذا كانت العلاقات المذكورة في التشريعات القانونية الأخرى تخضع لأنظمة أم لا.
    It also regrets that a number of legal provisions contrary to the Convention are still in force, including in the areas of administration of juvenile justice, minimum age of access to employment and minimum age for marriage. UN كذلك تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن عددا من التشريعات القانونية المخالفة للاتفاقية ما زال ساري المفعول بما يشمل مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، والحد اﻷدنى لسن الاستخدام، والحد اﻷدنى لسن الزواج.
    It also regrets that a number of legal provisions contrary to the Convention are still in force, including in the areas of administration of juvenile justice, minimum age of access to employment and minimum age for marriage. UN كذلك تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن عددا من التشريعات القانونية المخالفة للاتفاقية ما زال ساري المفعول بما يشمل مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، والحد اﻷدنى لسن الاستخدام، والحد اﻷدنى لسن الزواج.
    Your Government is respectfully requested to make available copies of the relevant provision of the legal enactments, regulations and other documents currently in force that are relevant to comply with paragraphs 1, 2 and 3 of the Resolution. UN □ يُرجى من حكومتكم التكرم بتقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا فيما يتعلق بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار.
    49. Consistent implementation of the Convention is ensured by the Constitution of the FRY, the Constitutional Charter, the Charter on Human Rights, the Constitution of the RS as well as by series of legal enactments, the basis of which, as already pointed out, is equality of citizens irrespective of sex. UN 49 - تجري كفالة التنفيذ المنتظم للاتفاقية عن طريق دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والميثاق الدستوري وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا، بالإضافة إلى مجموعة من التشريعات القانونية التي ترتكز - كما سبقت الإشارة إليه - على المساواة بين المواطنين بغض النظر عن الجنس.
    The legal regulations on women's rights related to financial resources, information, land, capital resources, etc, in the Republic of Macedonia imposes no gender-specific restrictions. UN ولا تفرض التشريعات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة المتعلقة بالموارد المالية والمعلومات والأراضي والموارد الرأسمالية وما إلى ذلك، في جمهورية مقدونيا أية قيود تتعلق بجنس بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد