ويكيبيديا

    "التشريعات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific legislation
        
    Please indicate what measures are in place to protect female workers from sexual harassment, including specific legislation and effective mechanisms to receive and investigate complaints from victims. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لحماية الإناث العاملات من التحرش الجنسي، بما في ذلك التشريعات المحددة والآليات الفعالة الخاصة باستلام الشكاوى من الضحايا والتحقيق فيها.
    Even in the absence of specific legislation, therefore, the measures introduced to promote women's rights were bearing fruit. UN وعلى ذلك، ففي حالة غياب التشريعات المحددة فإن التدابير المعمول بها لتعزيز حقوق المرأة تؤتي ثمارها.
    The briefing focused on the establishment of key commissions and the adoption of specific legislation required for the creation of the remaining commissions. UN وركزت الإحاطة على إنشاء اللجان الرئيسية واعتماد التشريعات المحددة اللازمة لإنشاء اللجان المتبقية.
    specific legislation on violence against women, including domestic violence, is either non-existent or does not meet international standards. UN أما التشريعات المحددة بشأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي، فهي إما منعدمة وإما لا تفي بالمعايير الدولية.
    specific legislation requiring the national statistical system to conduct specialized gender-based surveys UN التشريعات المحددة التي تقضي بأن تجري هيئة الإحصاءات الوطنية استقصاءات جنسانية متخصصة
    93, 94, 96, 97, 98, 99: New Zealand's legislative framework provides comprehensive protection against discrimination, including protection against discrimination on the grounds of gender, and a range of specific legislation which directly or indirectly protects. UN 93، 94، 96، 97، 98، 99: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا حماية شاملة من التمييز، بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، وطائفة من التشريعات المحددة التي توفر حماية مباشرة أو غير مباشرة.
    specific legislation on Equality UN التشريعات المحددة المتعلقة بالمساواة
    specific legislation to prevent discriminatory employment practices included the Regulation of Wages and Industrial Relations Act of 1971, which provided, inter alia, for the right of workers to participate in and form trade unions and for the protection of workers' rights, including the rights of women. UN ومن بين التشريعات المحددة التي تمنع الممارسات التمييزية أثناء العمل قانون تنظيم الأجور والعلاقات الصناعية لعام 1971 الذي ينص في جملة أمور على حق جميع العاملين في المشاركة في نقابات العمال وتشكيل نقابات عمال وحماية حقوق العاملين، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Because many respondents feared that such specific legislation could isolate victims and drive the problem further underground, the Government decided not to introduce it. UN ولأن الكثيرين من المستجيبين أعربوا عن خشيتهم من أن تؤدي تلك التشريعات المحددة إلى عزل الضحايا ودفع المشكلة نحو نطاق أكثر سرية، قررت الحكومة عدم سن تشريع في هذا الصدد.
    It thus called upon Tunisia to enact specific legislation on domestic violence and to create public awareness. UN وعلى هذا النحو دعت تونس إلى وضع التشريعات المحددة المتعلقة بالعنف المنزلي وإشاعة الوعي الجماهيري(74).
    Please indicate what measures are in place to protect female workers from sexual harassment, including specific legislation and effective mechanisms to receive and investigate complaints from victims. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لحماية العاملات من التحرش الجنسي، بما في ذلك التشريعات المحددة والآليات الفعالة الخاصة باستلام الشكاوى من الضحايا والتحقيق فيها.
    Several countries indicate that even without such specific legislation they are able to invoke, ex lege, other legislative enactments to deal with such matters. UN وتشير عدة بلدان إلى أنه حتى بدون هذه التشريعات المحددة فهي قادرة على الاحتكام، بقوة القانون، إلى نصوص تشريعية أخرى للتعامل مع هذه المسائل.
    Several speakers called for further specific legislation and further criminalization of trafficking in cultural property. UN 66- ودعا عدة متكلمين إلى وضع مزيد من التشريعات المحددة وتعزيز تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    It is also concerned about the lack of specific legislation prohibiting the sale, use and trafficking of controlled substances by children. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التشريعات المحددة التي تحظر بيع المواد الخاضعة للمراقبة وتناولها والاتجار بها من جانب الأطفال.
    This can be addressed only by specific legislation that also penalizes prohibited activities of non-State actors. UN ولا يمكن سد هذه الفجوة إلا عن طريق وضع التشريعات المحددة التي تعاقب أيضا على الأنشطة المحظورة من قِبل الجهات غير التابعة للدول.
    While constitutional freedoms provided the framework, specific legislation formed the core element that protected the role and status of women in society. UN وبينما تعطي الحريات الدستورية فكرة عن الإطار العام، إلا أن التشريعات المحددة تشكل العنصر الأساسي الذي يحمي دور المرأة ومركزها في المجتمع.
    A good example of how the Hong Kong government had taken steps to follow the advice and observations of treaty bodies in the past could be seen in its approach to specific legislation against racial discrimination, the closing of refugee detention camps, measures to integrate refugees and raising the age of criminal responsibility. UN وثمة مثال جيد للطريقة التي اتخذت بها حكومة هونغ كونغ خطوات لاتباع مشورة وملاحظات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الماضي يتضح في نهجها إزاء التشريعات المحددة لمكافحة التمييز العنصري، وإغلاق معسكرات اعتقال اللاجئين، والتدابير الرامية إلى إدماج اللاجئين ورفع سن المسؤولية الجنائية.
    Argentina reported on specific laws to prevent corruption and provided an extensive account of anticorruption policies, including the drafting of more specific legislation and of an action plan for the implementation of the recommendations made by an expert committee established in accordance with the follow-up mechanism for the implementation of the Inter-American Convention against Corruption. UN وأبلغت الأرجنتين عن قوانين محددة للوقاية من الفساد ووفرت بيانا شاملا لسياسات مكافحة الفساد، بما في ذلك اعداد المزيد من التشريعات المحددة وخطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الخبراء بشأن آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    It also believes that Parliament should retain the supreme responsibility for enacting or changing the law, including that affecting individual rights and freedoms, while it is properly the role of the judiciary to interpret specific legislation. UN كما تعرب عن اعتقادها أنه يتعين أن يحتفظ البرلمان بالمسؤولية الرئيسية عن سن القوانين أو تغييرها، بما في ذلك القوانين التي تؤثر على حقوق وحريات اﻷفراد، بينما يتمثل الدور الصحيح للهيئة القضائية في تفسير التشريعات المحددة.
    5. After considerable delays, a number of key Comprehensive Peace Agreement commissions were established and staffed, and some of the specific legislation required to create the remaining commissions was adopted. UN 5 - وبعد تأخيرات كبيرة، أنشئ عدد من اللجان الأساسية لاتفاق السلام الشامل وزُودت بالموظفين، واعتُمدت بعض التشريعات المحددة اللازمة لإنشاء اللجان المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد