The Committee remains concerned that national legislation does not fully cover all aspects of article 4 of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الدائم لأن التشريعات الوطنية لا تغطي كافة الجوانب المبينة في المادة 4 من الاتفاقية. |
The Committee remains concerned that national legislation does not fully cover all aspects of article 4 of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الدائم لأن التشريعات الوطنية لا تغطي كافة الجوانب المبينة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Turkmenistan accepts the recommendation and notes that national legislation does not permit any advantages to be conferred or restrictions imposed on one religion or faith compared to others. | UN | تقبل تركمانستان هذه التوصية وتشير إلى أن التشريعات الوطنية لا تجيز منح أي امتيازات لدين أو طائفة بعينها أو فرض أي قيود عليها دون سواها. |
23. With respect to gender disparity, existing laws to combat gender-based violence were not being fully enforced and most of the national legislation did not meet international standards. | UN | 23 - وبخصوص الفوارق بين الجنسين، قال إن القوانين القائمة لمحاربة العنف القائم على أساس العنف لا يتم إنفاذها تماما وأن معظم التشريعات الوطنية لا تفي بالمعايير الدولية. |
Because of their direct applicability, no national implementing legislation has been enacted apart from the ratification laws, whereas national legislation is not always amended to be in line with international obligations. | UN | وبالنظر إلى انطباقها بصورة مباشرة، فإنه لم يتم سن أي تشريع وطني لتنفيذها خلاف قوانين التصديق، في حين أن التشريعات الوطنية لا تخضع دوماً للتعديل كي تتماشى مع الالتزامات الدولية. |
(5) While noting that article 9 of the Constitution provides that international treaties may be directly applicable by the courts and that the provisions of international treaties have precedence over domestic law, the Committee remains concerned that the definition of torture provided in domestic legislation is not fully in conformity with the definition of article 1 in the Convention. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بالمادة 9 من الدستور التي تنص على أن المعاهدات الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم، وأن أحكام المعاهدات الدولية لها الأسبقية على القانون الوطني، لكنها لا تزال قلقة لأن تعريف التعذيب الوارد في التشريعات الوطنية لا يطابق تماماً التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Austria also continues to note with concern that national legislation does not always conform to the provisions of the Convention. | UN | والنمسا لا تزال تلاحظ مع القلق أن التشريعات الوطنية لا تتفق دوما مع أحكام الاتفاقية. |
The Committee also notes that the Convention is being cited in the jurisprudence of the national courts, even though national legislation does not clearly establish the direct applicability of its provisions. | UN | كما تلاحظ اللجنة استشهاد المحاكم الوطنية في اجتهادها القضائي بأحكام الاتفاقية، رغم أن التشريعات الوطنية لا تحدد بوضوح وجوب تنفيذ هذه الأحكام تنفيذاً مباشراً. |
It is also concerned that national legislation does not appear to contain any provisions prohibiting the use of, or procuring of a child under 18 years of age for the production of pornography or for pornographic performances. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات الوطنية لا تتضمن فيما يبدو أي أحكام تحظر استخدام الأطفال دون سن 18 أو تسخيرهم لإنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية. |
87. The Committee, taking note of provisions in the Security of Persons Participating in Criminal Proceedings Act, is concerned that national legislation does not provide for child-specific protection measures in the criminal justice process. | UN | 87- تحيط اللجنة علماً بالأحكام المتعلقة بأمن الأشخاص الأطراف في قضايا جنائية، لكنها تعرب عن القلق لأن التشريعات الوطنية لا تنص على أحكام خاصة بحماية الأطفال في سياق عملية العدالة الجنائية. |
However, the Committee regrets that the national legislation does not contain a specific prohibition of the sale of arms, including small arms and light weapons, to countries known to be, or that may potentially be, recruiting or using children in hostilities. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التشريعات الوطنية لا تنص على منع محدد لبيع الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والخفيفة، للبلدان المعروف بأنها تجند الأطفال أو تستخدمهم في أعمال القتال أو قد تفعل ذلك. |
(c) national legislation does not contain any provision concerning the periodic review of placement for children; | UN | (ج) أن التشريعات الوطنية لا تتضمن أي بند يتعلق بالمراجعة الدورية لقرارات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية؛ |
The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill. | UN | 43- لاحظت المقررة الخاصة أن التشريعات الوطنية لا تتضمن، في أحيان كثيرة، نصوصاً محددة تتعلق بالاحتجاز الإداري للفئات المستضعفة، من قبيل الأطفال، والحوامل، والمسنين، والمصابين بأمراض جسدية وعقلية. |
306. It is regretted that national legislation does not meet the requirements of article 4 of the Convention calling for the adoption of specific penal legislation. | UN | ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة. |
306. It is regretted that national legislation does not meet the requirements of article 4 of the Convention calling for the adoption of specific penal legislation. | UN | ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة. |
(b) Ensure that national legislation does not criminalize child victims of sexual abuse and exploitation; | UN | (ب) التحقق من أن التشريعات الوطنية لا تُجرم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
8. While noting that the State party has adopted additional legislative and administrative measures relating to children's rights, the Committee however remains concerned that the national legislation does not adequately address all the provisions enshrined in the Convention. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت تدابير تشريعية وإدارية إضافية تتصل بحقوق الأطفال، ولكن ما زال يساورها قلق لأن التشريعات الوطنية لا تتناول بكفاية جميع الأحكام المكرسة في الاتفاقية. |
23. With respect to gender disparity, existing laws to combat gender-based violence were not being fully enforced and most of the national legislation did not meet international standards. | UN | 23 - وبخصوص الفوارق بين الجنسين، قال إن القوانين القائمة لمحاربة العنف القائم على أساس العنف لا يتم إنفاذها تماما وأن معظم التشريعات الوطنية لا تفي بالمعايير الدولية. |
The Government also pointed out that national legislation did not provide for activities by private (non-State) military or security companies. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن التشريعات الوطنية لا تنص على أنشطة شركات خاصة (غير حكومية) تقدم خدمات عسكرية أو أمنية. |
It also notes that national legislation is not entirely in conformity with the Convention, for instance, in relation to corporal punishment and the minimum age for marriage. | UN | وتلاحظ أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتمشى تمشياً تاماً مع الاتفاقية فيما يتصل على سبيل المثال بالعقوبة البدنية والسن الدنيا للزواج. |
(5) While noting that article 9 of the Constitution provides that international treaties may be directly applicable by the courts and that the provisions of international treaties have precedence over domestic law, the Committee remains concerned that the definition of torture provided in domestic legislation is not fully in conformity with the definition of article 1 in the Convention. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بالمادة 9 من الدستور التي تنص على أن المعاهدات الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم، وأن أحكام المعاهدات الدولية لها الأسبقية على القانون الوطني، لكنها لا تزال قلقة لأن تعريف التعذيب الوارد في التشريعات الوطنية لا يطابق تماماً التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |