It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. | UN | وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس. |
This policy includes the various legislative actions that seek to emphasize constitutional provisions, by creating instruments to link public resources and political coordination. | UN | وتتضمن هذه السياسة الأعمال التشريعية المختلفة التي تسعى إلى تأكيد أحكام الدستور عن طريق استحداث أدوات تربط الموارد العامة بالتنسيق السياسي. |
In addition to the provisions contained in the Constitution, various legislative acts regulate the exercise of the constitutional right to health protection. | UN | وفضلا عن اﻷحكام الواردة في الدستور، تنظم القوانين التشريعية المختلفة ممارسة الحق الدستوري في حماية الصحة. |
Nonetheless we should not lose sight of the societal model that influences motherhood through different legislative arrangements. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي تجاهل النموذج الاجتماعي الذي يؤثر على الأُمومة من خلال الترتيبات التشريعية المختلفة. |
To some degree, the different legislative mandates of each agency dictate where their lead falls, particularly as operations in response to interceptions necessitate moving from the port to other areas. | UN | وإلى حد ما، تفرض الولايات التشريعية المختلفة لكل وكالة حدود قيادتها، خاصة وأن العمليات التي يُضطلع بها في إطار حالات الاعتراض تتطلب الانتقال من الميناء إلى مناطق أخرى. |
It was encouraging that the JIU report had been favourably received by the secretariats of participating organizations and had triggered a lively discussion at meetings of various legislative organs. | UN | وقال إنه لأمر مشجع أن لقي تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبولا حسنا من أمانات المنظمات المشاركة وأنه أثار نقاشا قويا في اجتماعات الهيئات التشريعية المختلفة. |
The lack of a Constitutional Council means that there is no legal forum to determine the constitutionality of various legislative enactments, including any election law or political party law. | UN | ويعني عدم وجود مجلس دستوري عدم وجود محفل قانوني يبت في دستورية القوانين التشريعية المختلفة بما فيها أي قانون للانتخاب أو قانون لﻷحزاب السياسية. |
For instance, the justice system is in desperate need of revamping, despite the various legislative reforms in recent years. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة ماسة لتجديد النظام القضائي، على الرغم من الإصلاحات التشريعية المختلفة التي حصلت في السنوات الأخيرة. |
The programme of work was considered in the framework of the various legislative mandates from the Economic and Social Council and from the General Assembly, particularly General Assembly resolution 50/225, on public administration and development. | UN | ونظر في برنامج العمل في إطار الولايات التشريعية المختلفة الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥ بشأن اﻹدارة العامة والتنمية. |
Although aware that travel standards are not covered by the common system, the Advisory Committee believes that ICSC can do valuable work in this regard for the consideration of this subject by various legislative organs. | UN | وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية تدرك أن تحديد معايير السفر غير مشمول في النظام الموحد، فإنها تعتقد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تستطيع القيام بعمل قيﱢم في هذا الصدد بالنسبة لدراسة هذا الموضوع من جانب اﻷجهزة التشريعية المختلفة. |
2. Intergovernmental machinery 130. If the Secretariat serves as the heart, the various legislative and other bodies that make up the intergovernmental machinery function as the arteries and nerves, transporting the life blood and energy to the Organization. | UN | 130 - إذا كانت الأمانة العامة تؤدي دور القلب، فإن الهيئات التشريعية المختلفة والهيئات الأخرى التي تشكل الآلية الحكومية الدولية تؤدي دور الشرايين والأعصاب التي تنقل دم وطاقة الحياة إلى المنظمة. |
(f) The various legislative measures to improve the protection of children from sexual abuse and exploitation. | UN | (و) التدابير التشريعية المختلفة الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
22. There was no law dealing specifically with torture. However, when taken together, various legislative provisions referring to specific offences clearly prohibited any act of torture. | UN | 22- ولا يوجد أي قانون يتناول التعذيب تحديداً، إلا أن الأحكام التشريعية المختلفة المتعلقة بجرائم محددة تشكل مجتمعة حظراً واضحاً للتعذيب. |
41. Responding to the observations of the representative of the Philippines, he wished to stress that in carrying out its inspections OIOS had been highly impressed by the skill and dedication of staff, particularly those who serviced the various legislative bodies. | UN | ٤١ - وردا على ملاحظات ممثلة الفلبين، قال إنه يود أن يشدد على أن مهارة وتفاني الموظفين كانا موضع إعجاب مكتب خدمات المراجعة الداخلية عند قيامه بعمليات التفتيش، ولا سيما الموظفون الذين يخدمون الهيئات التشريعية المختلفة. |
" 17. UNCTAD, in cooperation with other relevant international organizations and within existing human and financial resources, should seek to assist developing countries, upon request, in understanding the implications of various legislative approaches to accommodating electronic commerce; " | UN | " 17- ينبغي للأونكتاد أن يسعى، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى وفي حدود الموارد البشرية والمالية القائمة، إلى مساعدة البلدان النامية، بناء على الطلب، في فهم آثار النهج التشريعية المختلفة لاتخاذ الترتيبات اللازمة لمزاولة التجارة الالكترونية " . |
According to the report, equality between men and women was prescribed in the previous two State constitutions and the detailed basic principles and existing domestic law embody the principle of equality in various provisions, hence a legal definition of " discrimination against women " is unnecessary in the various legislative acts of Myanmar (para. 31). | UN | ووفقاً للتقرير، كان منصوصاً على كفالة المساواة بين المرأة والرجل في دستورين سابقين للدولة وتجسد المبادئ الأساسية المفصلة والقانون المحلي القائم مبدأ المساواة في أحكام مختلفة وبالتالي، ليس من الضروري وضع تعريف قانوني " للتمييز ضد المرأة " في القوانين التشريعية المختلفة لميانمار (الفقرة 31). |
429. Finally, the Committee expressed the hope that, despite the difficulties and obstacles which might be encountered by the Government of China, the political will and the various legislative measures taken or envisaged would lead to significant progress in promoting in-depth research into the circumstances in which torture was practised and into the necessary ways and means of ending or at least reducing the incidence of torture. | UN | ٤٢٩ - وأخيرا، أعربت اللجنة عن أملها، بالرغم من الصعوبات والمعوقات التي يمكن أن تواجهها حكومة الصين، في أن تتوفر اﻹرادة السياسية وأن تؤدي التدابير التشريعية المختلفة المتخذة أو المتوخاة الى تحقيق تقدم كبير في تعزيز إجراء بحث متعمق بشأن الظروف التي يمارس فيها التعذيب وايجاد السبل والوسائل الضرورية ﻹنهاء حالات التعذيب أو على اﻷقل التقليل من حدوثها. |
While noting various legislative measures already taken or proposed with respect to child rights (for example, the 1998 Family Code, the 1996 Code of Administrative Liability, the 1996 Civil Code, the 1994 Criminal Code and the 1995 Labour Code), the Committee is concerned that they do not sufficiently reflect a comprehensive rights-based approach to the implementation of the Convention. | UN | 531- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالتدابير التشريعية المختلفة المتخذة بالفعل أو المقترح اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل (مثل قانـون الأسرة لعام 1998، وقانون المسؤولية الإدارية لعام 1996، والقانون المدني لعام 1996، والقانون الجنائي لعام 1994، وقانون العمل لعام 1995)، يساورها القلق لأن هذه القوانين لا تعكس بما فيه الكفاية نهجاً شاملاً يقوم على الحقوق يُتبع في تنفيذ الاتفاقية. |
Such prohibitions and restrictions are applied through a range of different legislative measures with States often combining criminal, civil and administrative law to produce a framework of responsibilities for public officials. | UN | ويُطبَّق هذا الحظر والتقييد من خلال مجموعة متنوّعة من التدابير التشريعية المختلفة التي كثيراً ما تُدمج الدول فيها القانون الجنائي والمدني والإداري من أجل تحديد إطار من المسؤوليات للموظفين الرسميين. |
Among the different legislative texts promoting women's participation in public services that come under the German-speaking Community, the Decrees of 23 November 2000 and 19 September 2006 aim to guarantee that both sexes are represented on the social assistance boards of the public centres for social assistance. | UN | ومن بين النصوص التشريعية المختلفة التي تعزز مشاركة المرأة في ميادين عامة تقع في مجال اختصاص المجموعة الناطقة بالألمانية، يهدف مرسوما 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 19 أيلول/سبتمبر 2006 إلى ضمان أن يكون الجنسان ممثلين في مجالس المعونة الاجتماعية التابعة للمراكز العامة للمعونة الاجتماعية. |
10. Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief, and the prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided for in the Constitution and by different legislative acts. | UN | 10 - ويتمتع كل مواطن من مواطني جورجيا بالحق في حرية المجاهرة بدينه و/أو معتقداته، وينص الدستور والقوانين التشريعية المختلفة على حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية. |