He further explained that French legislation fully integrates equality between men and women. | UN | وأوضح أيضاً أن التشريع الفرنسي يدمج المساواة بين الرجال والنساء إدماجاً كاملاً. |
Since 1 January 2004, significant changes have been introduced into French legislation. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2004، اعتُمدت تغييرات هامة في التشريع الفرنسي. |
French legislation contains provisions which allow for compensation to the victims of terrorist acts. | UN | ويتضمن التشريع الفرنسي أحكاما تتيح تغطية التعويضات المقدمة لضحايا أعمال الإرهاب. |
French legislation carries severe penalties for offences against the regulations on the sale and circulation of weapons. | UN | يعاقب التشريع الفرنسي بشدة الجرائم المخلة بالأنظمة المتعلقة بالأسلحة التي يخضع بيعها وتداولها للمراقبة. |
French law severely punishes violations of arms regulations; the sale and circulation of weapons are regulated. | UN | ويعاقب التشريع الفرنسي بشدة على مخالفات النظام المتعلق بالأسلحة، والتي يخضع بيعها وتداولها للرقابة. |
Under article 75 of the French Constitution, however, customary laws could be aligned with modern developments in French legislation. | UN | غير أنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي يمكن جعل القوانين التقليدية تنسجم مع التطورات الحديثة في التشريع الفرنسي. |
He also wished to know whether French legislation allowed a victim to appeal a public prosecutor's decision not to prosecute a crime. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان التشريع الفرنسي يسمح للضحية بالطعن في قرار المدعي العام بعدم مقاضاة مرتكب جريمة ما. |
8. To achieve by 2008 the modifications to the French legislation to satisfy the requirements of the Rome Statute of the International Criminal Court; | UN | 8- أن تستكمل بحلول عام 2008 التعديلات الواجب إدخالها على التشريع الفرنسي للاستجابة للشروط الواردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Accordingly, the State party concludes that French legislation governing the existence of burial grounds is not applicable to the authors and that their claim under article 26 should be deemed inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | ومن ثم تستنتج الدولة الطرف أن التشريع الفرنسي الذي ينظم حماية اﻷراضي المستخدمة كمقابر لا يسري على صاحبي الرسالة وأنه ينبغي اعتبار ادعائهما بموجب المادة ٢٦ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري. |
While I do not oppose the adoption of the Views by the Human Rights Committee in the present case, I would like to express my concern about the danger that the French legislation in question, the Gayssot Act, might entail. | UN | مع أنني لا أعارض اﻵراء التي توصلت إليها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بهذه الرسالة، فإنني أود أن أعرب عن قلقي إزاء الخطر الذي ينطوي عليه التشريع الفرنسي المعني، أو قانون غايسوت. |
The reflection in the Nouméa Accord of the sui generis principle in the context of French legislation had, in fact, been the result of the persistent political negotiations conducted by FLNKS. | UN | والحقيقة أن تجسيد مبدأ الخصوصية في اتفاق نوميا في سياق التشريع الفرنسي قد جاء نتيجة للمفاوضات السياسية الملحة التي أجرتها جبهة الكاناك. |
A document listing the changes that have been made to French legislation in the past year or so is annexed to this report in order to provide a complete and updated description of the anti-terrorist legislative framework; this description has already been provided to the Counter-Terrorism Committee. | UN | وعلاوة على ذلك توجد بطاقة تتعلق بتطورات التشريع الفرنسي التي حدثت منذ أكثر من عام ملحقة بالمرفق بغية استكمال العرض الكامل للأحكام القضائية لمكافحة الإرهاب والذي أحيل إلى لجنة الجزاءات. |
Although French legislation penalized incitement to discrimination, hatred or violence on grounds of origin, ethnic group, nationality, race or religion, there was no provision relating to incitement to sexist discrimination. | UN | وعلى الرغم من أن التشريع الفرنسي يعاقب على التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف على أساس المنشأ أو الأصل الإثني أو الجنسية أو العرق أو الدين، ليست هناك أحكام تتصل بالتحريض على التحيز الجنسي. |
They allege that their children will not benefit from new French legislation that allows married women under certain circumstances to transmit their family names to their children. | UN | ويدعين أن أولادهن لن يستفيدوا من التشريع الفرنسي الجديد الذي يسمح للنساء المتزوجات في ظروف معينة بإعطاء أسمائهن العائلية لأولادهن. |
Moreover, individuals sought in the framework of anti-terrorist inquiries enjoy all the procedural guarantees recognized by French legislation in conformity with international law. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتمتع الأفراد المطلوبون في إطار تحقيقات متعلقة بمكافحة الإرهاب بكافة الضمانات الإجرائية التي يعترف بها التشريع الفرنسي طبقاً للقانون الدولي. |
In her conclusions, the Special Rappporteur noted that the French legislation, which is applicable to symbols of all religions, mainly affected certain religious minorities and, notably, people of a Muslim background. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة في استنتاجاتها، أن التشريع الفرنسي المطبق على رموز جميع الديانات أثر بصفة أساسية في أقليات دينية معينة، وهم ذوي الأصول الإسلامية. |
Like expulsion in the restricted sense used in French legislation, reconduction to the frontier is subject to the issue of an order, the difference being that the order is issued, not by the Minister of the Interior, but by the Commissioner of the Republique. | UN | وعلى غرار الطرد بمعنى التشريع الفرنسي الضيق، يصدر أمر الاقتياد إلى الحدود بقرار مع كون الاختلاف الوحيد هو أن هذه الحالة الأخيرة تصدر عن مفوض الجمهورية وليس عن وزير الداخلية. |
Mexico enquired about an independent study which refers to the compatibility of French legislation with international human rights standards regarding the rights and protection of migrants, including migrant workers, and suggested the elaboration of an independent study addressing the concerns expressed in the subparagraph 1 of paragraph 13 of the national report. | UN | واستفسرت المكسيك عن دراسة مستقلة تشير إلى تطابق التشريع الفرنسي مع معايير حقوق الإنسان بشأن حقوق وحماية المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، واقترحت إعداد دراسة مستقلة تتناول المشاغل التي جرى الإعراب عنها في الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 13 من التقرير الوطني. |
8.3 The authors reaffirm that they are victims of discrimination within the meaning of article 26, since French legislation governing the protection of burial sites is not applicable to French Polynesia. | UN | ٨-٣ وأكد صاحبا الرسالة مجددا أنهما ضحايا التمييز في إطار مضمون المادة ٢٦، ﻷن التشريع الفرنسي الذي ينظم حماية المقابر لا يسري على بولينيزيا الفرنسية. |
5. Under French legislation concerning pre—trial detention, the possibilities of imprisonment for children are strictly limited: it is totally prohibited for children under 13 and strictly limited in duration according to the offence. | UN | ٥- ويحد التشريع الفرنسي المتعلق بالاحتجاز المؤقت، على نحو صارم، من إمكانيات حبس اﻷطفال: فيمنع حبس من هم دون الثالثة عشرة ويحدد مدة الحبس بدقة تبعاً للمخالفة المرتكبة. |
4. Where sexual offences committed against juveniles are concerned, French law has evolved considerably, to make it more effective in combating sexual tourism, targeted at juveniles. | UN | 4- وفيما يتعلق بارتكاب الجرائم الجنسية على القصّر، فقد تطور التشريع الفرنسي تطوراً كبيراً لزيادة فعالية مكافحة " السياحة الجنسية " التي تستهدف القصّر. |