The Advisory Committee recognizes the operational conditions under which UNRWA operates. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالظروف التشغيلية التي تعمل في إطارها الأونروا. |
the operational process of those bodies has allowed broad civic participation, which has broadened debate and dialogue on sectoral issues. | UN | وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية. |
The activities of interregional advisers are embedded in the operational programmes of the main subprogrammes of UNCTAD. | UN | وتندرج أنشطة المستشارين الأقاليميين في البرامج التشغيلية التي تنفذها البرامج الفرعية الأساسية التابعة للأونكتاد. |
We urge the Secretariat to do its utmost to ensure that the operational challenges currently faced by the Commission are properly addressed. | UN | ونحث الأمانة العامة على أن تبذل قصارى جهدها لضمان معالجة التحديات التشغيلية التي تواجهها اللجنة حالياً بالشكل الملائم. |
Portion of operational budget to be covered by assessed contributions: | UN | نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة:: |
In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. | UN | وفي ذلك الصدد، قال أحد المشاركين إن النص الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تدعو أعضاء الشراكة إلى تحمل تكاليف مشاركتهم يمكن أن يشكل عقبة أمام مشاركة أولئك القادمين للبلدان النامية. |
This is an indicator that despite the Administration's previous efforts to address the operational issues that led to underutilization, there is a need for further refinement of the underlying assumption. | UN | وهذا مؤشر إلى أنه بالرغم من الجهود السابقة التي بذلتها الإدارات لمعالجة القضايا التشغيلية التي أدت إلى نقص الاستخدام، فإن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التنقيح للافتراض الأساسي. |
In order to meet the operational requirements of an expanded programme, the staffing capacity of the Section would need to be temporarily reinforced. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية التي يتطلبها توسيع نطاق البرنامج، يتعين تعزيز قدرات موظفي القسم بصورة مؤقتة. |
Increasingly, the operational improvements that senior managers are called upon to develop and implement involve information systems. | UN | والاستثمارات التشغيلية التي يُطلب إلى كبار المدراء صوغها وتنفيذها تتضمن، على نحو متزايد، نظما من نظم المعلومات. |
:: Most provisions of this section address donor countries or other countries in position of providing substantial contribution to the operational activities for development of the United Nations system | UN | معظم أحكام هذا الجزء موجهة إلى البلدان المانحة أو البلدان الأخرى القادرة على تقديم مساهمة كبيرة في الأنشطة الإنمائية التشغيلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
the operational work of UNICEF in that area was carried out in close cooperation with her Office. | UN | وأضافت أن الأعمال التشغيلية التي تقوم بها اليونيسيف في ذلك المجال تتم بالتعاون الوثيق مع مكتبها. |
What are the operational requirements taken into account when designing MOTAPM? | UN | :: ما هي المتطلبات التشغيلية التي تؤخذ في الاعتبار عند تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
The Director also kept the Commission of the African Union apprised of the operational difficulties of the Centre. | UN | وأطلع المدير مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا على الصعوبات التشغيلية التي يواجهها المركز. |
While covering larger and more complicated areas, observing the priorities listed above, the operational plan forecasts annual figures that will decrease in terms of surface area and funding over time. | UN | وسوف تقدم في إطار الخطة التشغيلية التي ستشمل مناطق أوسع وأكثر تعقيداً مع مراعاة الأولويات المذكورة أعلاه، توقعات سنوية تتراجع فيها الأرقام المتعلقة بالمساحة والتمويل شيئاً فشيئاً. |
The activities of interregional advisers are embedded in the operational programmes of the main subprogrammes of UNCTAD. | UN | وتندرج أنشطة المستشارين الأقاليميين في البرامج التشغيلية التي تنفذها البرامج الفرعية الأساسية التابعة للأونكتاد. |
The activities of interregional advisers are embedded in the operational programmes of the main subprogrammes of UNCTAD. | UN | وتندرج أنشطة المستشارين الأقاليميين في البرامج التشغيلية التي تنفذها البرامج الفرعية الأساسية التابعة للأونكتاد. |
The activities of interregional advisers are embedded in the operational programmes of the main subprogrammes of UNCTAD. | UN | وتندرج أنشطة المستشارين الأقاليميين في البرامج التشغيلية التي تنفذها البرامج الفرعية الأساسية التابعة للأونكتاد. |
The proposal would meet the operational needs expressed by the mission stakeholders by providing investigative resources. | UN | من شأن المقترح أن يلبي الاحتياجات التشغيلية التي أعرب عنها أصحاب المصلحة في البعثات عن طريق إتاحة موارد التحقيقات. |
Portion of operational budget to be covered by assessed contributions | UN | نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقررة: |
Portion of operational budget to be 2012 2 125 676 | UN | نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة |
72. Small-scale and medium-scale mining must be encouraged by creating the operating environment that fosters the use of best practices for mining, occupational safety and health and environmental protection. | UN | ٧٢ - ويجب تشجيع التعدين صغير ومتوسط النطاق عن طريق تهيئة البيئة التشغيلية التي تعزز اتباع أفضل ممارسات التعدين، والسلامة المهنية والحماية الصحية والبيئية. |
This devolution, along with centralized policymaking and the regular monitoring of results, provides for enhanced management of the Agency's operational risk. | UN | ويَكفل نقل المسؤولية هذا، الذي يقترن بمركزية وضع السياسات والرصد المنتظم للنتائج، تحسين إدارة المخاطر التشغيلية التي تواجهها الوكالة. |
Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. | UN | يُبذَل كل جهد ممكن لمواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية التي تدعم ولاية البعثة. |
However, the report identifies some critical observations on its operational practices that need to be addressed. | UN | ومع ذلك، يقف التقرير على بعض الملاحظات الحاسمة بشأن ممارسات الفريق التشغيلية التي تحتاج إلى معالجة. |