The range of corrective actions required by management is moderate. | UN | ونطاق الإجراءات التصحيحية التي يتعين على الإدارة اتخاذها متوسط. |
The range of corrective actions required by management is moderate. | UN | ونطاق الإجراءات التصحيحية التي يتعين على الإدارة اتخاذها متوسط. |
The corrective actions taken by such countries have been duly noted by the Panel. | UN | وأحاط الفريق علما، على النحو الواجب، بالإجراءات التصحيحية التي اتخذتها تلك البلدان. |
However, in response to remedial actions taken by the Government, the Executive Board of IMF had granted waivers. | UN | إلا أنه استجابة للإجراءات التصحيحية التي اتخذتها الحكومة، منح المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي إعفاءات. |
In its discussions with the international financial institutions, the Government has agreed on a set of remedial measures addressing this issue. | UN | ووافقت الحكومة، في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية، على مجموعة من التدابير التصحيحية التي تعالج هذه القضية. |
She also would like to know whether the affirmative action measures being taken in the public sector were being extended to the private sector. | UN | وهي ترغب في أن تعرف أيضا ما إذا كانت تدابير العمل التصحيحية التي اتخذت في القطاع العام قد وصلت إلى القطاع الخاص. |
Despite the corrective action taken, some important administrative issues had not yet been addressed. | UN | وبالرغم من اﻹجراءات التصحيحية التي اتخذت، لم تعالج بعض المسائل اﻹدارية الهامة حتى اﻵن. |
One of the roles of human rights protection bodies is to seek and identify corrective measures that could be taken. | UN | فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها. |
Two delegations asked for a special status report on Atlas, outlining the remaining problems and corrective measures UNDP is taking to deal with them. | UN | وطلب وفدان تقريرا خاصا عن حالة نظام أطلس يتضمن عرضا موجزا للمشاكل المتبقية والتدابير التصحيحية التي يتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
Management comments would be necessary to understand and to place into perspective the actual results and the nature of corrective actions that might be necessary. | UN | وستكون تعليقات الإدارة مهمة لفهم النتائج الفعلية والنظر إلى طبيعة الإجراءات التصحيحية التي قد تلزم من المنظور الصحيح. |
The range of corrective actions required by management is moderate. | UN | أما نطاق الإجراءات التصحيحية التي يتعين على الإدارة اتخاذها فمتوسط. |
The KFTC's corrective measures are as follows: | UN | وفيما يلي التدابير التصحيحية التي اتخذتها لجنة التجارة المنصفة الكورية: |
The European Union therefore wished to receive information about the accountability mechanisms and corrective measures introduced to improve managers' performance. | UN | لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء. |
AMISOM civil and military operations and corrective measures | UN | العمليات المدنية والعسكرية والتدابير التصحيحية التي تنفذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Review of World Food Programme operations and corrective measures | UN | استعراض عمليات برنامج الأغذية العالمي والتدابير التصحيحية التي اتخذها |
The purpose of ICSC was to detect the real problems and to give technical advice on what corrective measures should be taken. | UN | والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها. |
Adverse publicity orders should be distinguished from corrective advertising, where a defendant is required to publish a corrective statement. | UN | وينبغي التمييز بين أوامر الدعاية السلبية والإعلانات التصحيحية التي يُلزَم فيها المدَّعى عليه بنشر بيان تصحيحي. |
In their absence the CTC would be grateful if Venezuela could provide it with an indication of the remedial steps which Venezuela intends taking in that regard. | UN | وإذا تعذر ذلك، ترجو اللجنة من فنزويلا بيان التدابير التصحيحية التي تنوي اتخاذها بهذا الشأن. |
As part of the performance assessment, heads of mission are required to provide the Secretary-General with an explanation of why specific targets were not met and what remedial actions are to be taken to address these shortcomings. | UN | وفي إطار تقييم الأداء، يُلزَم رؤساء البعثات بموافاة الأمين العام بشرح لأسباب عدم الوفاء بأهداف معينة، وبالإجراءات التصحيحية التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذا القصور. |
Indeed, there is a broad range of conceivable remedial actions that a state might take, in varying combinations, for the benefit of an individual victim. | UN | وبالفعل، توجد مجموعة واسعة من التدابير التصحيحية التي يمكن أن تتخذها دولة معينة، من خلال مزجها بطرق متنوعة لفائدة ضحية منفردة. |
affirmative action measures required under the law had been established at various levels of governance to ensure multiculturalism in the political and legal spheres. | UN | ووضعت التدابير والإجراءات التصحيحية التي يقتضيها القانون على مختلف مستويات الحكم لكفالة التعددية الثقافية في المجالين السياسي والقانوني. |
Here, effectiveness can be quantified in terms of the percentage of remedies that have attained their intended objectives. | UN | وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة. |