The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. | UN | كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها. |
The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. | UN | كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها. |
The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. " | UN | كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها " (). |
In spite of Eritrea's repeated requests to the Monitoring Group to acknowledge the errors it had made, the Monitoring Group has to date refused to set the record straight and take the appropriate remedial action. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة من إريتريا لكي يُقِرَّ فريق الرصد بالأخطاء التي ارتكبها، رفض الفريق حتى الآن وضع الأمور في نصابها واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة. |
It therefore seems logical that, in deciding on appropriate remedial actions to surmount operational and regulatory weaknesses, it is first necessary to establish the context and the objectives, i.e. the priorities of national trade. | UN | ويبدو منطقياً من ثم، عند اتخاذ قرار بشأن الإجراءات التصحيحية المناسبة للتغلب على مواطن الضعف التشغيلية والتنظيمية، أنه يجب أولاً تحديد السياق والأهداف، أي أولويات التجارة الوطنية. |
A scoring system to provide a measure of the effectiveness of the forecasting system with respect to each location and major event, and which summarizes the results on a single sheet of paper, should be developed for use by all regional bodies to quickly highlight problem areas for appropriate remedial action. | UN | وينبغي استحداث نظام تقييم يوفّر مقياسا لفعالية نظام التنبؤ فيما يتعلق بكل موقع وكل ظاهرة رئيسية، ويلخص النتائج في صفحة واحدة، وذلك لكي تستخدمه جميع الهيئات الإقليمية من أجل إبراز المجالات المحفوفة بالمشاكل بسرعة بغية اتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة. |
The main objective of the project is to assist Indigenous Peoples of the Russian North in developing appropriate remedial actions to reduce the health risk resulting from the contamination of their environment and traditional food sources by persistent toxic substances (PTS). | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو مساعدة الشعوب الأصلية للشمال الروسي على استحداث التدابير التصحيحية المناسبة للتخفيف من الخطر الصحي الناتج عن تلوث بيئتهم ومصادر الغذاء التقليدي بالمواد السُمية الثابتة. |
3. The General Assembly, in section X of its resolution 53/221 of 7 April 1999, noted with concern the imbalance in the representation of women from different regions, and requested the Secretary-General to take appropriate remedial action when pursuing the goal of 50/50 gender distribution. | UN | ٣ - وفي الفرع العاشر من القرار ٥٣/٢٢١ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لاحظت الجمعية العامة مع القلق الاختلال في تمثيل المرأة من المناطق المختلفة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات التصحيحية المناسبة لدى تطبيقه لهدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ إلى ٥٠. |
(g) Identify insufficiencies and bottlenecks in child health budgeting and the disbursement of funds and take appropriate remedial action as required; | UN | (ز) تحديد مواطن القصور والمعوقات التي تعترض رصد الميزانيات وصرف الأموال في مجال صحة الطفل، واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة عند الاقتضاء؛ |
The Committee against Torture recommends that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وتوصي لجنة مناهضة التعذيب بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات، تسليماً منها بأن العديد منها قد يكون مستنداً إلى أدلة حُصل عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة السيئة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة وحيادية وتتخذ التدابير التصحيحية المناسبة(). |