It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as early and forced marriages. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري. |
It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as early and forced marriages. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري. |
We are firmly convinced that only integrated regional and international efforts can effectively address the drug problem, and, accordingly, we stress the need for increased local, regional and international cooperation. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي. |
It would be essential to pursue an integrated agenda emphasizing the interconnections among security, governance and development to effectively address interrelated problems in the post-2015 development framework. | UN | وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Yet the Organization does not possess the overall capacity to enable it to respond effectively to all of those challenges. | UN | بيد أن المنظمة لا تملك القدرات الشاملة لتمكينها من التصدي بشكل فعال لجميع تلك التحديات. |
Some regions are considering forming networks of rapid-response teams to effectively respond to the increase in wildfires. | UN | وتنظر بعض المناطق في تكوين شبكات لأفرقة استجابة سريعة من أجل التصدي بشكل فعال لزيادة حرائق الغابات. |
In that report the Special Rapporteur argues that while laws, policies and resources are crucial to address effectively violence against women and girls, efforts must be coupled with renewed will and actions to combat the structural and systemic challenges which are a cause and consequence of such violence. | UN | وفي هذا التقرير، تؤكد المقررة الخاصة أنه بالرغم من أن القوانين والسياسات والموارد تكتسي أهمية حاسمة في التصدي بشكل فعال للعنف ضد النساء والفتيات، فيجب أن تقترن الجهود المبذولة بإرادة متجددة وإجراءات للتغلب على التحديات الهيكلية والنُظمية التي تشكل أحد أسباب ونتائج هذا العنف. |
It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from enrolling in and completing their education, such as early and forced marriage. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون تسجيل الفتيات ومواصلة تعليمهـن، كالزواج المبكر والزواج القسـري. |
It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as family responsibilities and the cost of education. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات تعليمهـن، من قبيل المسؤوليات العائلية وتكاليف التعليم. |
It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from enrolling in and completing their education, such as early and forced marriage. | UN | وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون تسجيل الفتيات ومواصلة تعليمهـن، كالزواج المبكر والزواج القسـري. |
117. At the 2005 World Summit the Member States reaffirmed their commitment to strengthening the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively the full range of challenges of our time. | UN | 117 - في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتعزيز الأمم المتحدة لزيادة سلطتها وكفاءتها، فضلا عن قدرتها على التصدي بشكل فعال لكامل نطاق التحديات التي نواجهها حاليا. |
12. International cooperation and action needs to address effectively the above issues, building on existing consensus for the successful implementation of integrated water resource development and management. | UN | ١٢ - ويلزم أن يجري من خلال التعاون والعمل الدوليين التصدي بشكل فعال للقضايا المذكورة أعلاه، وذلك انطلاقا من التوافق في اﻵراء القائم حاليا من أجل تنفيذ عملية تنمية موارد المياه وإدراتها بشكل متكامل تنفيذا ناجحا. |
The plan of action for the Second Decade provides an important instrument through which Member States and the United Nations system can effectively address the global priority of employment and decent work for poverty eradication. | UN | وتوفر خطة عمل العقد الثاني صكا هاما، يمكن من خلاله للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة التصدي بشكل فعال للأولوية العالمية المتعلقة بالعمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر. |
In the absence of such recognition it will not be possible to effectively address the serious human rights violations and discrimination suffered by individuals and groups on grounds of caste and other systems of inherited status. | UN | فما لم يعترف بهذا التمييز، لن يتسنى التصدي بشكل فعال للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يعانيه الأفراد والجماعات على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة. |
On the other hand, although more countries are democratic today, there is also a greater amount of debate on how to effectively address society's immediate problems. | UN | ومن الناحية الأخرى، بالرغم من أن المزيد من الدول باتت ديمقراطية اليوم، فإن هناك أيضا قدرا أكبر من النقاش بشأن كيفية التصدي بشكل فعال لمشاكل المجتمع العاجلة. |
It was therefore important for all States parties to implement it fully and to build on it so that it could effectively address the pressing challenges currently facing the world. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان أن تنفذها جميع الدول الأطراف تنفيذا كاملا والاعتماد عليها في التصدي بشكل فعال للتحديات الملحة التي تواجه العالم حاليا. |
This standby mechanism enables the Organization to respond effectively to unforeseen conflict situations that otherwise would not be addressed through existing resources. | UN | وتتيح هذه الآلية الاحتياطية للمنظمة التصدي بشكل فعال إلى حالات المنازعات غير المتوقعة التي ما كان لها أن تُعالج من خلال الموارد الحالية. |
If we are to effectively respond to terrorist threats, comprehensive and systematic counter-terrorism efforts are required at the global level. | UN | وإذا أردنا التصدي بشكل فعال للتهديدات الإرهابية، يلزم بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
501. The Committee recommends that the State party provide labour inspections with adequate human and financial resources, to enable them to effectively combat abuses of workers' rights. | UN | 501- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لأجهزة تفتيش العمل الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من التصدي بشكل فعال للتجاوزات التي تستهدف حقوق العمال. |
One delegate highlighted the importance of national-level leadership in effectively addressing migration issues on a regional level. | UN | وأبرز أحد المندوبين أهمية دور القيادة الوطنية في التصدي بشكل فعال لقضايا الهجرة على الصعيد الإقليمي. |
38. Gender inequality, stigma and discrimination are key factors hindering progress to an effective response to the epidemic. | UN | 38 - تشكل عدم المساواة بين الجنسين ووصمات العار والتمييز عوامل رئيسية تعوق إحراز التقدم في التصدي بشكل فعال للوباء. |
The continuing debt burden is contributing significantly to the failure to deal effectively with the problem of poverty. | UN | ويسهم العبء المستمر للدين بشكل كبير في الفشل في التصدي بشكل فعال لمشكلة الفقر. |
That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. | UN | ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية. |