International cooperation is the most effective way to ensure adequate response to these challenges. | UN | يمثل التعاون الدولي أكثر السبل فعالية لضمان التصدي على نحو ملائم لهذه التحديات. |
It is hoped that developing social capital will provide a more holistic response to social exclusion. | UN | ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي. |
There was also an urgent need to address the increasing number of cases of pre-trial detention. | UN | ويجب كذلك التصدي على سبيل الاستعجال لتعدد حالات الحجز الوقائي. |
I must highlight the inescapable urgency of addressing the subject of human migration. | UN | يجب أن أنبّه إلى ضرورة التصدي على وجه السرعة لمشكلة الهجرة البشرية. |
In order to effectively respond to threats posed by transnational organized crime and to complement existing initiatives, I will consider ways to strengthen the capacity of peacekeeping missions to deal with organized crime. | UN | ومن أجل التصدي على نحو فعال للتهديدات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإكمال المبادرات الحالية، سأنظر في السبل الكفيلة بتعزيز قدرة بعثات حفظ السلام على التصدي للجريمة المنظمة. |
The goal of the Programme is to address, in a complex, consistent and systematic manner and on the national level, problems related to trafficking in human beings and the prevention and control of prostitution. | UN | أما هدف البرنامج فهو العمل بطريقة متكاملة ومتسقة ومنهجية على التصدي على الصعيد الوطني لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار في البشر ومنع ومكافحة البغاء. |
He underlined the importance of a multisectoral response to conflict-related sexual violence, and enhanced United Nations coordination in the field to prevent continued impunity of the perpetrators of such acts. | UN | وأكد أهمية التصدي على مستوى قطاعات متعددة لأعمال العنف الجنسي المرتبط بحالات النـزاع، وتعزيز تنسيق الأمم المتحدة في الميدان لمنع استمرار إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
G. Human-rights-based response to trafficking in persons for the removal of organs | UN | زاي - التصدي على أساس حقوق الإنسان للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم |
47. The humanitarian community continues to support the national response to the cholera outbreak. | UN | 47 - يواصل مجتمع الأنشطة الإنسانية دعمه لجهود التصدي على الصعيد الوطني لتفشي الكوليرا. |
CARICOM continued to be concerned by the absence of a sense of urgency and ambition in some quarters, including calls by some countries to postpone a comprehensive response to the frightening threats of climate change. | UN | وما زالت الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء غياب إدراك الطابع الملح والطموح في بعض الأوساط، بما في ذلك دعوة بعض البلدان إلى إرجاء التصدي على نحو شامل للأخطار المفزعة التي تهدد بتغير المناخ. |
Full use should be made of the major contribution of the communes, towns and cantons in order to mount a targeted response to the challenges facing the country today. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية. |
Welcoming the leadership of the Secretary-General in ensuring a speedy response by the United Nations system to the tragic events, and commending the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat for its coordinating role in supporting the Government of Haiti in ensuring a coherent international response to the humanitarian emergency, | UN | وإذ ترحب باضطلاع الأمين العام بدور رائد في كفالة تصدي منظومة الأمم المتحدة على نحو عاجل للأحداث المأساوية، وإذ تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة للدور التنسيقي الذي يضطلع به في دعم حكومة هايتي في كفالة اتساق التصدي على الصعيد الدولي لحالة الطوارئ الإنسانية، |
Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. | UN | ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة. |
The value of an FMCT therefore increases if it is able to adequately address the question of existing stockpiles. | UN | ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة. |
In this regard, we view with interest the intention of the Secretary-General to restructure the Department of Public Information in order to streamline its operations and enable it to better address the changing needs of the Organization. | UN | وفي هذا الصدد. ننظر بعين الاهتمام الى اعتزام اﻷمين العام إعادة تشكيل إدارة الاعلام بغية تبسيط عملياتها وتمكينها من التصدي على نحو أفضل للحاجات المتغيرة للمنظمة. |
The objective is to coordinate and monitor the implementation of the women and development policy, specifically addressing the following issues: | UN | والغرض من ذلك هو تنسيق ورصد تنفيذ سياسات المرأة والتنمية، مع التصدي على وجه التحديد للمسائل التالية: |
With its limited research capacity, however, the subprogramme has not been able to fully respond to these challenges within the context of its work programme. | UN | لكن البرنامج الفرعي، بقدراته البحثية المحدودة، لم يتمكن من التصدي على نحو كامل لتلك التحديات في سياق برنامج عمله. |
Only through strong partnerships can we address in a holistic and sustained manner the interwoven issues related to human rights principles, access to treatment, voluntary counselling and testing, education on sexuality, prevention methodologies and dedicated resources, so that a sustained and heightened response to HIV and AIDS may be ensured. We have to be attentive and vigilant. | UN | فلا يمكننا بدون شراكات قوية التصدي على نحو متكامل ومستمر للمشاكل المتشابكة المتعلقة بمبادئ حقوق الإنسان، وسبل الحصول على العلاج، وإسداء المشورة، وإجراء الفحوص طوعا، والتثقيف بشأن الحياة الجنسية، ومنهجيات الوقاية، والموارد المخصصة، حتى نضمن دوام الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وكثافتها. |
They encourage aid alignment behind government priorities, foster greater coherence of international responses to complex situations, reduce transaction costs, share risks and strengthen mutual accountability. | UN | فهي آليات تشجع على مواءمة المعونة مع أولويات الحكومات، وتعزز زيادة اتساق أعمال التصدي على الصعيد الدولي للحالات المعقدة، وتحد من تكاليف المعاملات، وتتقاسم المخاطر، وتعزز المساءلة المتبادلة. |
We must strip ourselves of old excuses for not tackling effectively enough the driving forces of environmental degradation and underdevelopment. | UN | ولا بد لنا أن نتخلص من الــذرائع القديمة لعدم التصدي على نحو فعــال للقوى الدافعــة وراء التدهور البيئي والتخــلف. |
(c) To promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international levels to counter trafficking in persons, | UN | (ج) تشجيع التصدي على نحو شامل ومنسق ومتسق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، |
This entity must be adequately resourced in order to respond promptly to reported violations and to offer necessary protection; | UN | وينبغي تزويد هذا الكيان بموارد كافية من أجل التصدي على الفور للانتهاكات المبلغ عنها وتقديم الحماية اللازمة؛ |
(a) Notes that continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands require an urgent response and the setting of priorities for management actions aimed at conserving ecosystem integrity; | UN | (أ) تلاحظ ضرورة التصدي على نحو عاجل لاستمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزايد الطلبات المتعارضة وتحديد الأولويات فيما يتعلق بإجراءات الإدارة الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛ |
29. The problem of timely and proper completion of projects should be systematically addressed on a broad scale. | UN | ٢٩ - ينبغي التصدي على نحو منتظم وعلى نطاق واسع لمشكلة إكمال المشاريع في حينها وبصورة سليمة. |
Some countries have shown strong resilience with respect to the adverse external factors referred to above; in some cases, they could better cope with the consequences of unfavourable weather conditions. | UN | فقد أدت بعض البلدان مرونة شديدة إزاء العوامل الخارجية الضارة المشار اليها أعلاه؛ وأمكنها في بعض الحالات التصدي على نحو أفضل لنتائج الظروف الجوية غير المواتية. |