ويكيبيديا

    "التصدي للأزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • response to the crisis
        
    • address the crisis
        
    • responding to the crisis
        
    • crisis response
        
    • respond to the crisis
        
    • addressing the crisis
        
    • responses to the crisis
        
    • deal with the crisis
        
    • tackle the crisis
        
    • anti-crisis
        
    • cope with the crisis
        
    • confronting the Crisis
        
    • coping with the crisis
        
    Round table 4: Contributions of the United Nations development system in response to the crisis UN اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة
    The multilateral system plays a central role in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis, and in translating it into action at the country level. UN ويضطلع النظام المتعدد الأطراف بدور رئيسي في صياغة استجابة عالمية ومتسقة في التصدي للأزمة ووضعها موضع التنفيذ، وفي ترجمة هذه الاستجابة إلى إجراءات على الصعيد القُطري.
    Where UNCTAD was concerned, meeting participants said that its research capacity should be enhanced in order to better address the crisis. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، دعا المشاركون في الاجتماع إلى ضرورة تعزيز قدرته البحثية من أجل التصدي للأزمة على نحو أفضل.
    I would stress in particular that social protection is our top priority in responding to the crisis. UN وأود أن أؤكد على وجه الخصوص على أن الحماية الاجتماعية تأتي على رأس أولوياتنا في التصدي للأزمة.
    10 memorandums of understanding with humanitarian actors to strengthen humanitarian crisis response mechanism in Darfur UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    This fund is supposed to work with the Eurasian Development Bank in identifying joint projects that can help these economies respond to the crisis. UN ويفترض أن يعمل الصندوق مع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي على تحديد المشاريع المشتركة التي يمكن أن تساعد هذه الاقتصادات على التصدي للأزمة.
    It is commendable that the developed countries have played a leading role in addressing the crisis. UN وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة.
    63. In the context of the recent global financial crisis, the High Commissioner advocated for the integration of human rights in the responses to the crisis. UN 63- وفي سياق الأزمة المالية العالمية الأخيرة، دعت المفوضة السامية إلى إدماج حقوق الإنسان في أعمال التصدي للأزمة.
    This is already helping Kenya and Tanzania to increase Government spending in response to the crisis. UN وهذا بالفعل يساعد كينيا وتنزانيا على زيادة الإنفاق الحكومي في التصدي للأزمة.
    We acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Round table 4: Contributions of the United Nations development system in response to the crisis UN اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة
    The Special Representative said that in the Central African Republic, the recent increase in sectarian violence was particularly alarming and that there was a pressing need to address the crisis before it spiralled out of control. UN وقال الممثل الخاص إن تزايد أعمال العنف الطائفي في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى يثير الجزع إلى حد كبير وإن التصدي للأزمة قبل أن تخرج عن السيطرة أمر مستعجل.
    Further Action Group meetings may be convened to review concrete progress made and to determine what further steps and actions are needed from the Group to address the crisis. UN وقد تعقد مجموعة العمل اجتماعات أخرى لاستعراض التقدم الفعلي المحرز وتحديد ما يقتضيه التصدي للأزمة من خطوات وإجراءات أخرى إضافية تتخذها مجموعة العمل.
    Saudi Arabia appreciated the positive cooperation of Somalia with international and regional institutions to address the crisis of recent months. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    74. In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. UN 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة.
    The Committee must, therefore, focus on responding to the crisis and its impact on development. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تركز على التصدي للأزمة وأثرها على التنمية.
    :: 10 memorandums of understanding with humanitarian NGOs to strengthen humanitarian crisis response mechanism in Darfur UN :: إبرام 10 مذكرات تفاهم مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    The higher output resulted from the need to respond to the crisis caused by the activities of the 23 March Movement UN ارتفاع عدد الدوريات ناجم عن الحاجة إلى التصدي للأزمة المترتبة عن أنشطة حركة 23 مارس
    Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. UN وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة.
    Our challenge is to ensure that actions and responses to the crisis are commensurate with its scale, depth and urgency, adequately financed, promptly implemented and appropriately coordinated internationally. UN والتحدي الماثل أمامنا هو أن نكفل تناسب إجراءات ووسائل التصدي للأزمة مع حجمها وعمقها ودرجة إلحاحها وتوافر التمويل الكافي لها وتنفيذها على وجه السرعة وتنسيقها بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.
    However, the efforts so far have left the rest of the international community, particularly developing countries, out of the debate on how to deal with the crisis. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة حتى الآن تركت بقية المجتمع الدولي ولا سيما البلدان النامية خارج النقاش في كيفية التصدي للأزمة.
    At the outset, let me state that it is heartwarming to see the Security Council more engaged in the process of trying to tackle the crisis in the Great Lakes region. UN وأود في البداية أن أعلن أنه مما يثلج الصدر أن نرى مجلس الأمن أكثر انشغالا بعملية محاولة التصدي للأزمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Some considered the anti-crisis programme proposed by the Syrian Government as a step towards a dialogue that was ignored by the opposition. UN ورأى البعض أن برنامج التصدي للأزمة الذي اقترحته الحكومة السورية يشكِّل خطوة نحو إجراء الحوار تجاهلتها المعارضة.
    The BRC was responsive to the economic crisis and implemented a number of activities to help country offices cope with the crisis. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    15 See UNAIDS, UNFPA and UNIFEM, Women and HIV/AIDS: confronting the Crisis (New York, 2004). UN (15) منشور برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: التصدي للأزمة " (نيويورك، 2004).
    We believe that the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development is a very important event in coping with the crisis. UN ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد