ويكيبيديا

    "التصدي للخطر الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address the threat
        
    • responding to the threat
        
    • addressing the threat
        
    • counter the threat
        
    • tackling the threat
        
    • countering the threat
        
    Hungary continues to promote dialogue and co-operation on non-proliferation in a range of fora so as to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons, and their means of delivery. UN تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها.
    I reiterate my call on the international community to support ongoing efforts to address the threat posed by the Lord's Resistance Army in order to ensure that the progress achieved over the past several years is sustained. UN وأكرر دعوتي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الجارية من أجل التصدي للخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة لضمان استمرار ما أُحرز من تقدم خلال السنوات القليلة الماضية.
    In addition, he advocated with the Kurdistan Regional Government to enhance its security cooperation with the central Government in order to address the threat posed by terrorist and armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى لإقناع حكومة إقليم كردستان بتعزيز التعاون الأمني مع الحكومة المركزية من أجل التصدي للخطر الذي تمثله الجماعات المسلحة والإرهابية.
    responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. UN وأهاب أعضاء المجلس أيضا بدول منطقة البحيرات الكبرى أن تنسق جهودها في التصدي للخطر الذي يهدد الأمن الإقليمي.
    The Conference consolidated and strengthened international efforts to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons. UN وقد أدى المؤتمر إلى توحيد وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين من جراء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Hungary continues to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in a range of forums so as to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery. UN تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار في طائفة من المنتديات من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها.
    Hungary continues to promote dialogue and co-operation on non-proliferation in a range of fora so as to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons, and their means of delivery. UN تواصل هنغاريا تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار، في إطار مجموعة من المنتديات، من أجل التصدي للخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها.
    The Team continues to believe that the arms embargo should take into account the evolution in terrorists' tactics in order to address the threat posed by listed individuals and entities. UN 6 - ولا يزال الفريق على اعتقاده بوجوب أن يراعي حظر الأسلحة تطور أساليب الإرهابيين، من أجل التصدي للخطر الذي يشكله الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    The United States expects the Security Council to fulfil its responsibility under the United Nations Charter to address the threat to international peace and security posed by Iran's illegal nuclear weapons programme, and it will be a defeat for effective multilateralism should the Council fail to live up to this responsibility. UN وتنتظر الولايات المتحدة من مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للخطر الذي يشكله برنامج إيران النووي غير المشروع على السلم والأمن الدوليين، وسوف يمثل عجز المجلس عن الاضطلاع بهذه المسؤولية انتكاسة لتعددية الأطراف الفعالة.
    At the same time, members of the Council stressed the need to continue to address the threat to the country's security and stability posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade. UN وفي الوقت نفسه، شدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة التصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها، المتمثل في حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمين والضالعين في تجارة المخدرات.
    The Council expressed its strong concern about the security situation in Afghanistan and stressed the need to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade and in the diversion of chemical precursors. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، وشدد على ضرورة مواصلة التصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها المتمثل في حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمين الضالعين في تجارة المخدرات، وفي تسريب السلائف الكيميائية.
    110. The United Nations system, under the coordination of the United Nations Mine Action Service, has continued to address the threat of landmines in over 20 countries. UN 110 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة، تحت إشراف دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، التصدي للخطر الذي تمثله الألغام الأرضية في أكثر من 20 بلدا.
    Action taken: The FSM continues to promote dialogue and cooperation on nonproliferation in a number of global and regional forums, including the United Nations General Assembly and the Pacific Islands Forum Group, in order to address the threat posed by WMD and their means of delivery. UN الإجراءات المتخذة: تواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في عدد من المنتديات العالمية والإقليمية، بما فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، من أجل التصدي للخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The Council expressed its strong concern about the security situation in Afghanistan and stressed the need to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade and in the diversion of chemical precursors. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وشدد على ضرورة مواصلة التصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها، المتمثل في حركة طالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير المشروعة، والمجرمين والضالعين في تجارة المخدرات، وفي تسريب السلائف الكيميائية.
    12. Calls upon the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, including through the Operation Enduring Freedom coalition and the Force, in accordance with their respective designated responsibilities, to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan; UN 12 - تهيب بحكومة أفغانستان أن تستمر، بمساعدة المجتمع الدولي، بطرق منها تحالف عملية الحرية الدائمة والقوة، وفقا للمسؤوليات المسندة إلى كل منهما، في التصدي للخطر الذي يهدد أمن أفغانستان واستقرارها؛
    Joint analysis of non-proliferation instruments and current non-proliferation challenges is geared towards elaborating common policy approaches for NATO and Russia to address the threat posed by proliferation of WMD and their means of delivery. UN وتهدف التحليلات المشتركة لصكوك عدم الانتشار والتحديات الجارية التي يمثلها عدم الانتشار إلى تحديد نهج مشتركة فيما يتعلق بالسياسة لكل من منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا من أجل التصدي للخطر الذي يفرضه انتشار أسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها.
    responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق
    Apart from addressing the threat to international security posed by Iraq, we must avoid creating a precedent that other would-be proliferators might be tempted to exploit. UN وإلى جانب التصدي للخطر الذي يتهدد الأمن الدولي من العراق، يجب أن نتجنب استحداث سابقة قد تغري آخرين من دعاة الانتشار بانتهازها.
    Improved regional cooperation is vitally needed to counter the threat posed by the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of ATS. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون الاقليمي من أجل التصدي للخطر الذي يمثله صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة.
    His Government also attached great importance to tackling the threat posed by foreign terrorist fighters. UN كذلك تعلق حكومته أهمية كبرى على التصدي للخطر الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب.
    Reiterating that States in the region have a leadership role to play in countering the threat and addressing the underlying causes of piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, in close cooperation with organizations in the region, and their partners, UN وإذ يؤكد مجدداً أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في التصدي للخطر الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات في المنطقة، وشركائها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد