ويكيبيديا

    "التصدي لهذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address this problem
        
    • address the problem
        
    • addressing this problem
        
    • address that problem
        
    • tackle this problem
        
    • addressing that problem
        
    • address this issue
        
    • tackle the problem
        
    • deal with this problem
        
    • addressing the problem
        
    • dealing with this problem
        
    • tackling the problem
        
    • addressing this issue
        
    • deal with the problem
        
    • respond to the problem
        
    To address this problem is not only a disarmament obligation. UN إن التصدي لهذه المشكلة ليس واجباً لنزع السلاح فحسب.
    The Holding Company has worked with UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID) to establish revolving funds in some areas to address this problem. UN وقد عملت الشركة القابضة مع اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على إنشاء صناديق دائرة في بعض المناطق من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    It calls on the Government of Colombia to continue to address the problem and to continue to take action in dismissing from the service any members of State forces involved in human rights violations. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة.
    The international community has made real progress in addressing this problem. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما فعليا في التصدي لهذه المشكلة.
    The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. UN والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    One way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. UN وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    By 1999, the PA had begun to address this problem with a major roadbuilding and improvement programme. UN وبحلول عام 1999، شرعت السلطة الفلسطينية في التصدي لهذه المشكلة من خلال تنفيذ برنامج رئيسي لبناء الطرق وتحسينها.
    The conference was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them to effectively address this problem. UN واعتبر هذا المؤتمر فرصة سانحة لدول وسط أفريقيا لإعداد خطة عمل تساعدها على التصدي لهذه المشكلة بصورة فعالة.
    Thus, all countries and relevant international organizations must responsibly work together to address the problem. UN وهو ما يستدعي من جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً من واقع المسؤولية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Below, the Special Rapporteur makes recommendations both for an immediate, temporary solution as well as for measures that could address the problem in the longer term. UN ويقدم المقرر الخاص أدناه توصيات من أجل ايجاد حل مؤقت فوري وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التي من شأنها التصدي لهذه المشكلة على اﻷجل الطويل.
    The economic and human costs of not addressing this problem are enormous and negatively affect the welfare and well-being of present and future generations. UN ستكون التكلفة الاقتصادية والإنسانية لعدم التصدي لهذه المشكلة هائلة وستؤثر سلبا على رفاه الأجيال الحالية والمستقبلية.
    We will continue to engage in the various processes of the United Nations aimed at addressing this problem. UN وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    She wished to know how the State party planned to address that problem. UN وقالت إنها تود أن تعرف كيف تعتزم الدولة الطرف التصدي لهذه المشكلة.
    It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    addressing that problem would be crucial to enhancing the stability and security of United Nations personnel on the ground. UN وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة مبادرات للسلطات المحلية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    The Committee is also deeply concerned about the growth in the number of street children despite the efforts of the Government to tackle the problem. UN كذلك تبدي اللجنة انـزعاجها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الشوارع رغم جهود الحكومة في التصدي لهذه المشكلة.
    As the Assembly knows, for two months I have been holding intensive consultations with all delegations, both individually and through the groups to which the various delegations belong, in order to put together the broadest possible consensus on how to deal with this problem. UN وكما تعلم الجمعية، لقد تابعت على مدى شهرين اجراء مشاورات مكثفة مع جميع الوفود، سواء على نحو فردي أو عن طريق المجموعات المختلفة التي تنتمي إليها، كيما أشكل توافق آراء قائم على أوسع قاعدة ممكنة حول كيفية التصدي لهذه المشكلة.
    In this case, we understand exactly what is behind the increasing rates of death, and that gives us an advantage in addressing the problem. UN وفي هذه الحالة، نعرف بالضبط السبب الكامن وراء معدلات الوفيات المتزايدة، وهذا يعطينا ميزة لدى التصدي لهذه المشكلة.
    For its part, our country has adopted internal legislation aimed at dealing with this problem. UN وقد اعتمد بلدي بدوره تشريعا داخليا يستهدف التصدي لهذه المشكلة.
    Accordingly, the international community has stressed the importance of solidarity in tackling the problem. UN وبناءً على ذلك، شدد المجتمع الدولي على أهمية التضامن في التصدي لهذه المشكلة.
    Access to renewable sources of energy, together with a new culture of planting trees and protecting biodiversity, would be critical in addressing this issue. UN وسيكون الوصول إلى مصادر الطاقة المتجددة، ومعه إنشاء ثقافة جديدة لزراعة الأشجار وحماية التنوع البيولوجي، من المسائل البالغة الأهمية في التصدي لهذه المشكلة.
    377. In its resolution 51/62 of 12 December 1996, entitled " Measures for prevention of the smuggling of aliens " , the General Assembly requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider giving attention to the question of the smuggling of aliens in order to encourage international cooperation to deal with the problem. UN ٣٧٧ - في القرار ٥١/٦٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والمعنون " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب " ، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء الاهتمام لمسألة تهريب اﻷجانب من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد