ويكيبيديا

    "التصفية وإعادة التنظيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • liquidation and reorganization
        
    In particular, it was questioned whether it should apply to both liquidation and reorganization. UN وعلى وجه الخصوص، جرى التساؤل عما إن كان ينبغي أن تنطبق على التصفية وإعادة التنظيم على السواء.
    It was also suggested that the need to differentiate between liquidation and reorganization in the case where applications for both were made against members of a group should also be considered. UN واقتُرح أيضا النظر في الحاجة إلى التفريق بين عمليتي التصفية وإعادة التنظيم في حالة تقديم طلبات لإجراء كلتا العمليتين بشأن أعضاء في مجموعة.
    One example proposed was that the contract would be unenforceable and it was suggested that any provisions added with respect to consequences should address the potential difference between liquidation and reorganization. UN وكان من الأمثلة المقترحة أن العقد سيكون في تلك الحالة غير قابل للإنفاذ، ورئي أنه ينبغي لأي أحكام تضاف بشأن التبعات أن تتناول الاختلاف المحتمل بين التصفية وإعادة التنظيم.
    A general remark was that the draft Guide should more clearly indicate whether each recommendation applied to either liquidation and reorganization or to both procedures. UN 28- في ملاحظة عامة قيل انه ينبغي أن يبيّن مشروع الدليل بمزيد من الوضوح ما إذا كانت كل توصية تُطبّق إما على التصفية وإعادة التنظيم وإما على هذين الاجراءين كليهما.
    A further suggestion was that since paragraph (c) should apply to both liquidation and reorganization, the opening words could be deleted. UN وذهب رأي آخر إلى أنه يمكن حذف العبارة الاستهلالية حيث إن الفقرة (ج) ينبغي أن تنطبق على كل من التصفية وإعادة التنظيم.
    A question was raised as to whether (109) was to apply to claims generally and whether any distinction should be made between liquidation and reorganization. UN وطُرح سؤال عما إذا كانت التوصية (109) تنطبق على المطالبات بصورة عامة وما إذا كان ينبغي إدراج أي تمييز بين التصفية وإعادة التنظيم.
    The objective is to maximize returns to creditors (in liquidation and reorganization proceedings) and (in reorganization proceedings) to facilitate protection of investment and the preservation of employment, through fair and efficient administration of the insolvent estate. UN والهدف المنشود هو تعظيم عائدات الدائنين (في إجراءات التصفية وإعادة التنظيم) وكذلك (في إجراءات إعادة التنظيم) تيسير حماية الاستثمار والمحافظة على فرص العمل،() من خلال إدارة حوزة الإعسار بعدل وكفاءة.
    The Model Law includes the requirement that the foreign proceeding be " pursuant to a law relating to insolvency " to acknowledge the fact that liquidation and reorganization might be conducted under law that is not labelled as insolvency law (e.g. company law), but that nevertheless deals with or addresses insolvency or severe financial distress. UN 70 باء- يشترط القانون النموذجي بأن يجرى الإجراء الأجنبي " عملاً بقانون يتصل بالإعسار " ، وذلك للإقرار بأنّ التصفية وإعادة التنظيم يمكن أن يُجرَيا بمقتضى قانون لا يسمّى قانون الإعسار (مثلا قانون الشركات) ولكنه يتناول أو يعالج الإعسار أو الضائقة المالية الشديدة.
    It was observed that a section on the debtor's duties was important to the draft Guide, since the proper carrying out of those duties (particularly the duty to cooperate with the insolvency representative and the other authorities supervising the process) was often crucial for the success of both liquidation and reorganization proceedings. UN 93- لوحظ أن إدراج قسم بشأن واجبات المدين في مشروع الدليل أمر مهم لأن تنفيذ تلك الواجبات بشكل مناسب (لا سيما الواجب المتمثل في التعاون مع ممثل الاعسار والسلطات الأخرى المشرفة على العملية) كثيرا ما يكون أمرا حاسما لنجاح اجراءات التصفية وإعادة التنظيم على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد