The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. | UN | وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين. |
It has been argued that it would probably be better and more realistic to seek agreement on broad principles and modes of behaviour rather than aim at uniform application of highly complex and prescriptive rules. | UN | وقد رأى البعض أن السعي إلى بلوغ اتفاق بشأن المبادئ وأساليب السلوك العامة بدلا عن النزوع إلى التطبيق الموحد لقواعد بالغة التعقيد وذات طابع قسري قد يكون نهجا أفضل وأكثر واقعية. |
The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. | UN | وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة. |
The uniform application of this methodology will allow the Secretariat to provide aggregate Organization-wide estimates on return on investments. | UN | وسيتيح التطبيق الموحد لهذه المنهجية للأمانة العامة توفير تغطية إجمالية على نطاق المنظومة للمردود من الاستثمارات. |
They should expose pseudo-democratic processes and insist on the uniform application of international law. | UN | وينبغي لها الكشف عن مسارات الديمقراطية الزائفة والإصرار على التطبيق الموحد للقانون الدولي. |
Three points served to guide the debate: first, the need to promote uniform application of United Nations sanctions in various jurisdictions. | UN | واستُرشد خلال المناقشة بثلاث نقاط: أولا، الحاجة إلى تشجيع التطبيق الموحد لجزاءات الأمم المتحدة على صعيد مختلف الولايات القضائية. |
44. The Supreme Court is the court of final appeal and of cassation, and ensures uniform application of the law and the equality of citizens under the law. | UN | ٤٤- والمحكمة العليا هي المرجع اﻷخيرة للاستئناف والنقض، وهي تكفل التطبيق الموحد للقانون ومساواة المواطنين في ظل القانون. |
67. To enhance awareness and ensure the uniform application of established and standardized safety and security policies, the Department has made available, through its web portal, up-to-date information on security policies and guidelines. | UN | ٦٧ - وسعيًا إلى تعزيز الوعي وكفالة التطبيق الموحد لسياسات السلامة والأمن المستقرة والموحّدة، أتاحت الإدارة، من بوابة موقعها الشبكي، أحدث ما استجد من معلومات عن السياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية. |
The Council regulations implemented the Council decisions outlined above, in particular with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all member States. | UN | وقد نفذت اللوائح التنظيمية للمجلس قرارات المجلس المذكورة أعلاه، ولا سيما بغية ضمان التطبيق الموحد لها من قبل الجهات الاقتصادية الفاعلة في جميع الدول الأعضاء. |
There are economies of scale and transaction cost savings due to uniform application of common competition rules by supranational authorities acting as one-stop shops in dealing with anticompetitive cases. | UN | وتتحقق وفورات الحجم وخفض تكاليف المعاملات عن التطبيق الموحد لقواعد المنافسة المشتركة من طرف سلطات فوق وطنية تعمل كنقطة واحدة للتعامل مع الحالات المنافية للمنافسة. |
1.1 The Supreme Court shall ensure the uniform application of the law by deciding on appeals brought in accordance with the law. | UN | 1-1 تكفل المحكمة العليا التطبيق الموحد للقانون بالبت في الاستئنافات المقدمة وفقا للقانون. |
This strategy was designed by the Institute to reach every member State, either individually or as a group at the subregional level in order to develop a culture of uniform application of international legal provisions to meet specific local and regional challenges. | UN | ووضع المعهد هذه الاستراتيجية للوصول إلى كل دولة من الدول الأعضاء فيه إما على انفراد وإما كمجموعات على الصعيد دون الإقليمي بغية إيجاد ثقافة في مجال التطبيق الموحد للأحكام القانونية الدولية بغية مواجهة تحديات محلية وإقليمية معينة. |
It has proved to be a significant period in consolidating the uniform application of the Convention, harmonizing international and policy developments and ensuring enhanced cooperation within its framework to deal with emerging issues and problems. | UN | وقد ثبت أن هــذه فتــرة هامة في توطيد التطبيق الموحد للاتفاقية، والتنسيق بين التطورات الدولية والتطور في السياسات، وكفالة التعاون وتعزيزه داخل إطار الاتفاقية لمعالجة القضايا والمشاكل التي تظهر. |
The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. | UN | وأكدت اللجنة أهمية السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال ﻷغراض تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية الناتجة عن أعمالها. |
The uniform application of market exchange rates provided by the International Monetary Fund should be extended to the calculation of the rates of assessments of all Member States. | UN | وقال إنه ينبغي التوسع في التطبيق الموحد ﻷسعار الصرف السوقية التي يوفرها صندوق النقد الدولي بحيث يشمل حساب معدلات اﻷنصبة المقررة لجميع الدول اﻷعضاء. |
It was important to provide adequate resources for the development of that system, which was designed to promote the uniform application of the legal texts that resulted from the Commission's work. | UN | وأشارت إلى أهمية توفير الموارد الكافية لتطوير ذلك النظام الذي يرمي إلى تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية الناشئة عن أعمال اللجنة. |
Fourth, given the increasing number of international judicial organs, efforts were required in order to ensure the uniform application of international law and to reduce the negative impact of the fragmentation of international law while ensuring that those organs fulfilled their functions properly. | UN | رابعا، يلزم، في ضوء تزايد عدد الأجهزة القضائية الدولية، بذل الجهود لكفالة التطبيق الموحد للقانون الدولي، والحد من الأثر السلبي لتجزئة القانون الدولي، مع كفالة أن تفي هذه الأجهزة بوظائفها على النحو السليم. |
Stressing the importance of the further development of the case law on United Nations Commission on International Trade Law texts in promoting the uniform application of the legal texts of the Commission and its value for government officials, practitioners and academics, | UN | وإذ تشدد على أهمية زيادة تطوير مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وجدواها بالنسبة إلى المسؤولين الحكوميين والممارسين والأكاديميين. |
The Special Committee underlines the need for clear demarcation of the applicability of the laws of the host Government and the troop- and police-contributing countries with respect to crimes committed against United Nations peacekeepers, and the imperative of uniformed applicability of the respective laws to the military and the police components of the peacekeeping mission. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة التأكيد بوضوح على انطباق قوانين الحكومات المضيفة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وعلى إلزامية التطبيق الموحد للقوانين المعنية على عنصري القوات العسكرية والشرطة في بعثات حفظ السلام. |
Moreover, the Division will establish partnerships with national and international bodies, within and outside the United Nations system, to foster the consistent application of international principles and develop technical parameters and best practices in the electoral field. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات. |
Statement of United States in United States v. Witkovich, O. T. 1956, No. 295, pp. 8-9. Consequently, for the sake of uniform administration in the federal courts, we recognize that period. | UN | Statement of United States in United States v. Witkovich, O. T. 1956, No. 295, pp. 8-9.ومن ثم فإننا، من أجل التطبيق الموحد في المحاكم الاتحادية، نعترف بهذه الفترة. |
The State was thus required to set up an effective implementation mechanism to guarantee the uniform implementation of the right to social security. | UN | فالدولة كانت بالتالي ملزمة بوضع آلية تنفيذ فعالة تضمن التطبيق الموحد للحق في الضمان الاجتماعي. |