The time had come to align the law applicable to the United Nations with relevant developments in international law. | UN | وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة. |
To establish common provisions on the law applicable to trusts | UN | اتفاقية القانون الواجب التطبيق على الاستئمان وبشأن الاعتراف بالاستئمان |
Extraterritorial application to nationals | UN | :: التطبيق على الرعايا خارج الحدود الوطنية |
This significance of registration must be maintained even in the case of application to aerospace vehicles. | UN | ويجب الحفاظ على أهمية التسجيل هذه حتى في حال التطبيق على المركبات الجوية الفضائية. |
Not all legislative provisions applied to Palestinians, as their presence in Lebanon was temporary. | UN | وليست جميع القوانين واجبة التطبيق على الفلسطينيين ﻷن وجودهم في لبنان مؤقت. |
The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. | UN | ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي. |
Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. | UN | ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين. |
Law applicable to the rights and obligations of the assignee | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
Conditions of service applicable to the staff of the WTO secretariat | UN | شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية |
Eighth report of the Special Rapporteur on rules applicable to unilateral acts not referred to in the seventh report. | UN | التقرير الثامن للمقرر الخاص عن القواعد الواجبة التطبيق على الأفعال الانفرادية غير المشار إليها في التقرير السابع. |
application to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali | UN | التطبيق على بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
application to SMR | UN | التطبيق على العلاقات بين الموظفين والإدارة |
Consequently, some provisions of the international law of treaties are not well suited to application to human rights treaties. | UN | وبالتالي فإن بعض أحكام القانون الدولي للمعاهدات لا تلائم تماما التطبيق على معاهدات حقوق الانسان. |
That a definition which is in some way linked to current scientific techniques risks being unable to be applied to future, as yet unknown, techniques; | UN | `2` أن تعريفاً يرتبط بشكل ما بالتقنيات العلمية الجارية يتهدده خطر عدم إمكان التطبيق على تقنيات مقبلة ليست معروفة بعد؛ |
applied to insurance markets these principles include: | UN | وتشمل هذه المبادئ في التطبيق على أسواق التأمين: |
The laws and regulations related to labour conditions, such as the Labour Standards Law, which are mentioned below, are applied to all workers employed in Japan, regardless of nationality. | UN | تكون القوانين واللوائح المتعلقة بشروط العمل، مثل قانون معايير العمل، والمشار اليها أدناه، واجبة التطبيق على جميع العاملين في اليابان، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
This is why the Special Representative has urged the international community to redirect its energies from the normative task of elaboration of standards to the enforcement mission of ensuring their application on the ground. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الممثل الخاص يحث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس في اتجاه مهمة الإنفاذ المتمثلة في السهر على التطبيق على أرض الواقع. |
In addition, to prevent any attempt to doctor or otherwise alter records, the obligation to disclose should apply to records themselves and not just the information they contain. | UN | وعلاوة على ذلك، ولتفادي أية محاولة للتلاعب في السجلات أو إتلافها بشكل آخر، ينبغي أن يكون الالتزام بالكشف واجب التطبيق على السجلات نفسها وليس على المعلومات التي تحتويها فقط. |
The point was made, however, that the Court had emphasized, in that case, that it was addressing only the immunity of the State itself from the jurisdiction of the courts of other States and that the question whether and, if so, to what extent immunity might apply in criminal proceedings against an official of the State was not at issue in that case. | UN | غير أن نقطة أثيرت مفادها أن المحكمة أكدت، في تلك القضية، أنها لم تتناول سوى حصانة الدولة نفسها من الولاية القضائية لمحاكم الدول الأخرى، وأن مسألة ما إذا كان يجوز تطبيق الحصانة، وإن كان ذلك جائزاً، فإلى أي مدى يجوز هذا التطبيق على دعوى جنائية ضد أحد مسؤولي الدولة لم تكن محل بحث في هذه القضية. |
Look, everybody's got the app on their phone, right? | Open Subtitles | إسمع، الجميع يملك التطبيق على هواتفهم، أليس كذلك؟ |
applicability to the settlement of disputes arising under existing treaties | UN | قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية |
However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. | UN | غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام. |
These recommendations are not intended to apply to transactions that are not financial contracts, which would remain subject to the general law applying to set-off and netting. | UN | ليس القصد من هذه التوصيات أن تنطبق على المعاملات التي ليست عقودا مالية، والتي ستظل خاضعة للقانون العام الواجب التطبيق على المقاصة والمعاوضة. |
These rules, to the extent that they modify the general rule on interest, would be applicable on the basis of draft article 63. | UN | وهذه القواعد ما دامت تعدل القاعدة العامة المتعلقة بالفائدة، ستكون واجبة التطبيق على أساس مشروع المادة 63. |
General legal framework applicable for the protection of human rights | UN | الاطار القانوني العام الواجب التطبيق على حماية حقوق الإنسان |
All elements of the application could affect the nuclear aspects of safety. | UN | إذ يمكن أن تؤثّر جميع عناصر التطبيق على جوانب الأمان النووية. |