ويكيبيديا

    "التطورات التي تحدث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of developments
        
    • to developments
        
    • the developments
        
    • developments taking place
        
    • by developments
        
    • developments on the
        
    Increased importance of capital markets on the continent is evidence by a number of developments taking place in the region. UN وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة.
    The increasingly fast-paced nature of developments in the Council and its subsidiary organs requires the Division to provide support in a more timely fashion. UN واطراد تسارع التطورات التي تحدث في المجلس وأجهزته الفرعية تتطلب من الشعبة تقديم الدعم في أوانه.
    Over the years, however, the United Nations has needed to adapt its procedures to take account of developments on the world political scene so that its work for the promotion of peace can become more effective. UN بيد أن الأمم المتحدة، خلال الأعوام، كانت في حاجة إلى تكييف إجراءاتها لكي تأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث على المشهد السياسي العالمي حتى يمكن أن يصبح عملها لتعزيز السلام أكثر فعالية.
    With all due modesty, I think that we have, for example, made a positive contribution to developments in Brazil, for instance. UN وبكل التواضع الواجب، أعتقد أننا قدمنا، على سبيل المثال، إسهاما إيجابيا في التطورات التي تحدث في البرازيل.
    An educated and trained individual is in a better position to respond and adapt to the changing needs of society and the developments taking place around him. UN إن الشخص المتعلم والمتدرب مؤهل على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجمع والتكيف مع التطورات التي تحدث حوله.
    Small island developing States are most sensitive to the impact of developments within or affecting the seas and ocean spaces. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر حساسية ﻷثر التطورات التي تحدث في الحيز البحري والمحيطي والتي تؤثر فيه.
    6. The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system. UN ٦ - وأضاف قائلا إن مضمون الحوار سيعتمد على مجمل التطورات التي تحدث في منظومة اﻷمم المتحدة.
    I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. UN وسوف أطلع مجلس اﻷمن بالطبع على التطورات التي تحدث في هذا الصدد.
    On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director-General. UN وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس الادارة والمدير العام.
    Most Christians, for example, feel particularly vulnerable in the light of developments in some of the other countries in the region. UN فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة.
    “3. Requests the Secretary-General to submit to the Council, not later than 20 May 1996, further recommendations on the composition, strength and mandate of the United Nations Preventive Deployment Force in the light of developments in the region; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    (v) Maintain liaison with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations and keep abreast of developments in the law of the sea; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة واﻹحاطة بكل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    (v) Maintain liaison with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations and keep abreast of developments in the law of the sea; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة والاطلاع على كل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    The training for judges included sessions on human rights and fundamental freedoms and was considered a lifelong learning system, because judges needed to keep abreast of developments in international humanitarian law. UN 61- وأضافت أن التدريب المقدم للقضاة يشمل دورات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعتبر نظام تعليم مدى الحياة لأن من اللازم أن يواكب القضاة التطورات التي تحدث في القانون الإنساني الدولي.
    The purpose of the Commission's work on the subject should be clearly defined, and careful consideration should be given to developments in the International Criminal Court and other initiatives in the field. UN وينبغي أن يُحدَّد بوضوح الغرض من عمل اللجنة بشأن الموضوع، وأن يُنظَر بعناية في التطورات التي تحدث في المحكمة الجنائية الدولية وفي المبادرات الأخرى في هذا المجال.
    This basic legislation is supplemented by legal notices that are issued from time to time by the Minister of Education in response to developments taking place within the system. UN وهذا التشريع الأساسي تكمِّله مذكرات تشريعية يصدرها وزير التربية من وقت إلى آخر تجاوبا مع التطورات التي تحدث داخل النظام التعليمي.
    I have the honour to refer to developments in eastern Zaire, and especially in South Kivu Province, where the situation has been deteriorating to an alarming degree during recent weeks. UN أتشرف باﻹشارة إلى التطورات التي تحدث في شرق زائير، وخاصة في مقاطعة كيفو الجنوبية، حيث ما فتئت اﻷحوال تتدهور إلى حد مفزع خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    One delegation especially stressed that the developments of all new systems of weapons should comply with existing international law and international humanitarian law. UN وشدد أحد الوفود خاصة على أن التطورات التي تحدث في جميع المنظومات الجديدة من الأسلحة ينبغي أن تمتثل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي الحاليين.
    Thus, the conflict involving each country simultaneously affects and is affected by developments in neighbouring countries. UN لذا فإن النزاع الذي يكتنف كل بلد منهما يؤثر على التطورات التي تحدث في اﻵخر ويتأثر بها في آن واحد.
    Realism of course dictates that what happens in the Conference on Disarmament reflects developments on the outside. UN وتملي الواقعية بالطبع الاعتقاد بأن ما يحدث داخل مؤتمر نزع السلاح يعكس التطورات التي تحدث خارجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد