They will have to await the outcome of the political developments that are now occurring. | UN | ﻷنها لا بد أن تنتظر نتائج التطورات السياسية التي تتمخض عنها اﻷحداث اﻵن. |
In this respect, it is worth noting three major considerations which have to do with the constitutional and organizational aspects as well as the political developments that define the general framework of the institutional relationship between the Assembly and the Council in the area of maintaining international peace and security: | UN | وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى ثلاثة أمور رئيسية، تمثل في مجموعها الخصائص الدستورية والتنظيمية وكذلك التطورات السياسية التي تحدد اﻹطار العام للعلاقة المؤسسية بين الجمعيـــة والمجلس في مجال حفظ السلام واﻷمن الدولي: |
The Council reviewed the political developments that had taken place in the Maghreb, Arab, African and Mediterranean regions and in the international arena, and it expressed satisfaction that the custom of dialogue and consultation among its members on all matters of common concern had become firmly established. | UN | استعرض المجلس التطورات السياسية التي شهدتها المنطقة المغاربية والعربية والافريقية والمتوسطية والساحة الدولية وأعرب عن ارتياحه لترسيخ سنة الحوار والتشاور حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما مكن من تنسيق المواقف وكان له اﻷثر الايجابي في دعم القضايا العادلة. |
First, this year's draft resolution had to incorporate the political developments in Afghanistan that have occurred over the past 12 months. | UN | أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
the political developments arising from this Agreement provided the context in which the United Nations fact-finding mission took place. | UN | وقد شكلت التطورات السياسية التي نشأت عن هذا الاتفاق السياق الذي أوفدت فيه بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Nevertheless, it has established that, " any electoral system must be assessed in the light of the political evolution of the country concerned " , and, as a result, " features that would be unacceptable in the context of one system may accordingly be justified in the context of another " . | UN | ومع ذلك، فقد أعلنت أن " أي نظام انتخابي يجب تقييمه في ضوء التطورات السياسية التي يشهدها البلد المعني " ، ونتيجة لذلك " فإن السمات التي ربما كانت غير مقبولة في سياق نظام قد تكون مبررة في سياق نظام آخر " (). |
85. the political developments of the past year are significant enough to merit a review of the Comprehensive Peace Agreement and its implementation. | UN | 85 - وكانت التطورات السياسية التي شهدها العام الماضي من الأهمية بقدر يستدعي إجراء مراجعة لاتفاق السلام الشامل ولأسلوب تنفيذه. |
Owing, however, to subsequent political developments and continued hostilities, the initiation of the project was delayed for some months. | UN | بيد أن البدء في المشروع تعطل لبضعة أشهر بسبب التطورات السياسية التي نشأت فيما بعد، وبسبب استمرار اﻷعمال القتالية. |
The Office reports on political developments that have an impact on regional stability and the implementation of the mandate of UNMIK, and provides liaison functions vis-à-vis local and regional authorities on the transit and delivery of goods and services to the Mission. | UN | ويقدم المكتب تقاريره بشأن التطورات السياسية التي تؤثر على الاستقرار الإقليمي وتنفيذ ولاية البعثة، ويقوم بوظائف الاتصال مع السلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل وتسليم البضائع والخدمات إلى البعثة. |
66. With respect to the political developments that have taken place both inside and outside the country over the last few months, and in the light of the trends referred to above, the time has come for a proper reassessment of the position adopted by the international community vis-à-vis humanitarian aid in early 1997. | UN | ٦٦ - وبخصوص التطورات السياسية التي حدثت، خلال اﻷشهر القليلة الماضية، سواء داخل البلد أو خارجه، وعلى ضوء الاتجاهات المشار اليها أعلاه، فإن الوقت قد حان ﻹعادة تقييم الموقف الذي اعتمده المجتمع الدولي في بداية عام ١٩٩٧ إزاء المعونة اﻹنسانية، تقييما سليما. |
4. Details of the political developments that took place during January 2003 are contained in the 2003 working paper prepared by the Secretariat (see A/AC.109/2003/17, paras. 12-13). | UN | 4 - ترد تفاصيل التطورات السياسية التي جدت خلال كانون الثاني/يناير 2003 في ورقة العمل لعام 2003 التي أعدتها الأمانة العامة (A/AC.109/2003/17، الفقرتان 12 و 13). |
1. Pursuant to the request of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the General Secretariat of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) presents a description of the most relevant political developments that have taken place since the Review Conference of 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، تقدم الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سردا لأهم التطورات السياسية التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
1. Pursuant to the request of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the General Secretariat of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) presents a description of the most relevant political developments that have taken place since the Review Conference of 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، تقدم الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سردا لأهم التطورات السياسية التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
They are also in line with the political developments that have taken place in the world -- particularly since 1971, with the adoption of resolution 2758 (XXVI), which clearly and unequivocally stipulated that the Government of the People's Republic of China is the only legitimate representative of China to the United Nations. | UN | وتتماشيان كذلك مع التطورات السياسية التي حدثت في العالم، وخاصة منذ عام 1971، باتخاذ القرار2758 (د - 26)، الذي ينص بشكل واضح لا لبس فيه على أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للصين لدى الأمم المتحدة. |
In the wake of the political developments in Egypt, the Egyptian authorities took robust measures against the tunnels into Gaza. | UN | ففي أعقاب التطورات السياسية التي شهدتها مصر، اتخذت السلطات المصرية إجراءات مشددة ضد الأنفاق الموصلة إلى غزة. |
In Gabon our understanding of peace underlies all the political developments we have experienced and are still experiencing today. | UN | ترتكز جميع التطورات السياسية التي مررنا ولا نزال نمر بها اليوم في غابون على فهمنا للسلام. |
My delegation continues to watch with interest the political developments gaining momentum in South Africa. | UN | ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا. |
Nevertheless, it has established that, " any electoral system must be assessed in the light of the political evolution of the country concerned " , and, as a result, " features that would be unacceptable in the context of one system may accordingly be justified in the context of another " . | UN | ومع ذلك، فقد أعلنت أن " أي نظام انتخابي يجب تقييمه في ضوء التطورات السياسية التي يشهدها البلد المعني " ، ونتيجة لذلك " فإن السمات التي ربما كانت غير مقبولة في سياق نظام قد تكون مبررة في سياق نظام آخر " (). |
With regard to the four draft resolutions to be adopted under this agenda item, I would like to inform the Assembly that the sponsors have asked for enough time to be able to update the text of some of the draft resolutions so as to reflect political developments of recent days. | UN | أما بالنسبة لمشاريع القرارات الأربعة التي سيتم اعتمادها في إطار هذا البند، أود أن أبلغ الجمعية بأن المشاركين في تقديمها قد طلبوا إتاحة الوقت الكافي كي يتمكنوا من تحديث نص بعض مشاريع هذه القرارات لتعكس التطورات السياسية التي حدثت في الأيام الأخيرة. |
8. One of the main results of political developments of the last months seems to be a growing concentration of power in the hands of Prime Minister Hun Sen and an increasingly autocratic form of government. | UN | 8- وأحد أهم نتائج التطورات السياسية التي حدثت في الأشهر الماضية هي، فيما يبدو، زيادة تركيز السلطات في أيدي رئيس الوزراء هون سن وزيادة استبداد الحكومة. |
UNDCP is, however, reassessing its policy in Cambodia in view of the recent political developments and the serious problems encountered concerning corruption, crime and violence. | UN | غير أن اليوندسيب يعيد حاليا تقييم سياسته في كمبوديا نظرا إلى التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا وما يصادف من مشاكـل خطيـرة تتعلـق بالفساد والجريمة والعنف . |