Conceptual Problems Concerning Minorities - International legal developments, 17 Human Rights, 1995 | UN | مشاكل مفاهيمية تتعلق بالأقليات: التطورات القانونية الدولية، 17 حقوق الإنسان، 1995 |
Due to recent legal developments, the 10,000 citizens encased in quarantine amber have been recently ruled legally dead. | Open Subtitles | بمقتضى التطورات القانونية الحديثة، اعتبر 10000 مواطن المحصورون في الحجر الصّحي الكهرماني في عداد الموتى قانونياً. |
These legal developments at the international and regional levels have been followed by an increasing legal protection at the national level. | UN | وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني. |
The Working Group considers that this provision needs to be interpreted in the view of legal developments which have occurred since 1992. | UN | ويرى الفريق العامل أنه يلزم تفسير هذا الحكم على ضوء التطورات القانونية التي حدثت منذ عام 1992. |
The Office also participated in OSCE conferences and provided briefings on legal developments. | UN | وشارك المكتب أيضا في مؤتمرات المنظمة وقدم إحاطات بشأن التطورات القانونية. |
UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل رصد وتحليل التطورات القانونية في مجال النقل وآثارها على البلدان النامية من أجل تحسين فهم الأطر القانونية الدولية للنقل. |
The Commission should not prejudge legal developments in that regard. | UN | فينبغي أن لا تصدر اللجنة حكما مسبقا على التطورات القانونية في هذا الصدد. |
Recent national and international legal developments regarding small arms transfers | UN | التطورات القانونية الحديثة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال نقل الأسلحة الصغيرة |
It had also worked closely with other bodies and followed legal developments in other organs. | UN | وعمل أيضا الفريق على نحو وثيق مع الهيئات الأخرى وتابع التطورات القانونية في الأجهزة الأخرى. |
It attached great importance to such cooperation, which enabled it to keep abreast of legal developments at the regional level. | UN | ولجنة القانون الدولي تولي أهمية كبيرة لهذا التعاون الذي مكﱠنها من الاطلاع المستمر على التطورات القانونية على الصعيد الاقليمي. |
Australia's forthcoming annual international trade law conference would also have a regional focus; in particular, it would look at recent legal developments in China, Japan and South Korea. | UN | وسيركز مؤتمر القانون التجاري الدولي السنوي المقبل على الجانب الاقليمي أيضا؛ وسينظر بوجه خاص في التطورات القانونية اﻷخيرة في الصين واليابان وكوريا الجنوبية. |
The organization interacts regularly with the Office of the Legal Counsel and members of the Office of Legal Affairs of the Secretariat to keep abreast of legal developments and the work of the International Law Commission. | UN | تتفاعل المنظمة بانتظام مع مكتب المستشار القانوني وأعضاء مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة لمواكبة التطورات القانونية وعمل لجنة القانون الدولي. |
53. The mobilization of civil society and social movements has played a key role in support of the legal developments described in the present report. | UN | 53 - أدت تعبئة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية دورا رئيسيا في دعم التطورات القانونية الموصوفة في هذا التقرير. |
A number of legal developments that have recently taken place may have an impact on the estimated completion date of the Šešelj case, which was originally scheduled for October 2013. | UN | كما يمكن أن يكون لعدد من التطورات القانونية التي حدثت مؤخرا تأثير على تاريخ الإنجاز المقدر لقضية شيشيلي، الذي كان مقررا أصلا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. | UN | ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة. |
Staff attorney: conducted legal research; planned and designed workshops; developed and edited training materials and manuals; monitored legal developments in specified areas; participated in conferences as an expert and as a moderator. | UN | محام: قمتُ بإجراء بحوث قانونية؛ وبالتخطيط لحلقات عمل وبتصميمها؛ وبوضع وتحرير مواد وأدلة تدريبية؛ وبرصد التطورات القانونية في مناطق محددة؛ وبالمشاركة في مؤتمرات بصفة خبير ومدير نقاش. |
She asked whether women and government officials in the overseas territorial units were made aware of legal developments so that they could claim their rights and escape the discriminatory elements of customary law. | UN | وسألت ما إذا كان يجري إطلاع النساء والمسؤولين الحكوميين في أقاليم ما وراء البحار على التطورات القانونية بحيث تستطيع النساء المطالبة بحقوقهن وتجنب العناصر التمييزية في القانون الوضعي. |
10. The AAJ holds that such restriction is anachronistic, in view of recent legal developments. | UN | ٠١- وترى الرابطة أن هذا القيد ينطوي على مفارقة تاريخية، بالنظر إلى التطورات القانونية اﻷخيرة. |
However, the principal legal developments in this regard have been in General Assembly resolutions, the work of the Commission on Human Rights and the ICC Statute and Provisional Rules. | UN | غير أن التطورات القانونية الرئيسية في هذا الصدد كانت في قرارات الجمعية العامة وأعمال لجنة حقوق الإنسان والقواعد المؤقتة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
To keep abreast of the development of her mandate the Special Rapporteur consults and reads a number of United Nations documents, reports of local and international nongovernmental organizations and commentaries on legal developments. | UN | ولكي تواكب المقررة الخاصة تطور ولايتها فإنها تعمد إلى تصفح وقراءة عدد من وثائق الأمم المتحدة، وتقارير المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والتعليقات على التطورات القانونية. |
Dissemination of information on the latest legal development will provide transparency and contribute to uniformity of law. It will also enable some developing countries to benefit from the experience of those countries that | UN | أما نشر المعلومات عن آخر التطورات القانونية فسيوفر الشفافية ويسهم في توحيد القوانين، كما سيمكن البلدان النامية من الاستفادة من خبرة البلدان التي نجحت في إجراء اﻹصلاحات التشريعية ذات الصلة. |