ويكيبيديا

    "التطورات المذكورة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • above-mentioned developments
        
    • the above developments
        
    • the developments described above
        
    The above-mentioned developments have further deepened the current crisis of confidence between the two sides in Cyprus and, as such, have complicated the efforts towards finding a settlement. UN وهذه التطورات المذكورة أعلاه قد عمقت أزمة الثقة الحالية بين الجانبين في قبرص، وبذلك عقدت الجهود المبذولة نحو إيجاد تسوية.
    35. Despite the above-mentioned developments, challenges remained in the administration of justice. UN 35- غير أن إدارة القضاء لا تزال تواجه تحديات على الرغم من التطورات المذكورة أعلاه.
    To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. UN واليوم شهدتُ المنظمة تمرّ في فترة انتعاش وسوف أتابع وأقيّم باهتمام بالغ تنفيذ التطورات المذكورة أعلاه والتطورات العديدة المقبلة.
    The office in Colombia of OHCHR has followed the above developments. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    55. the above developments must all be welcomed. UN 55- ولا يسعنا إلاّ أن نرحب بجميع التطورات المذكورة أعلاه.
    20. the developments described above help to build an environment that is increasingly disposed, though not yet predisposed, to the protection of civilians in armed conflict. UN 20 - تساعد التطورات المذكورة أعلاه على إقامة بيئة تميل على نحو متزايد إلى حماية المدنيين في النزاع المسلح، وإن كانت غير مواتية لذلك بشكل كامل بعد.
    7. The above-mentioned developments affected the implementation of the UNPREDEP budget during the period under review, particularly the decision taken midway through the fiscal period to terminate the mission. UN ٧ - وقد أثرت التطورات المذكورة أعلاه في تنفيذ ميزانية القوة خلال الفترة المستعرضة، ولا سيما القرار الذي اتخذ في منتصف الفترة المالية بإنهاء البعثة.
    19. With regard to military matters, there had been no progress in the implementation of the military agreements between MINURSO and the two parties, in view of the above-mentioned developments in connection with the Paris-Dakar rally. UN 19 - وفيما يتعلق بالشؤون العسكرية، فلم يتحقق أي تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين بعثة الأمم المتحدة والطرفين، بالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بسباق باريس - داكار للسيارات.
    30. According to the Government of France, the above-mentioned developments reveal both active international support for the Nouméa process and a better insertion of New Caledonia in its regional environment. UN 30 - ووفقا لما ذكرته الحكومة الفرنسية، تكشف التطورات المذكورة أعلاه عن الدعم الدولي الفعلي لاتفاق نوميا وعن الاندماج الأفضل لكاليدونيا الجديدة في محيطها الإقليمي.
    166. The above-mentioned developments represent significant progress towards the achievement of some of the benchmarks outlined in the addendum to the seventh report of the Secretary-General (S/2006/429/Add.1) on the establishment of BINUB. UN 166 - تمثل التطورات المذكورة أعلاه تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض المعايير المحددة في الإضافة إلى التقرير السابع للأمين العام (S/2006/429/Add.1) بشأن إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    6. The above-mentioned developments have accentuated the possibilities for promoting more intensive forms of cooperation among developing countries in pursuit of their national development plans and internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals. UN ٦ - وأبرزت التطورات المذكورة أعلاه إمكانية تشجيع زيادة تكثيف أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق خططها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The above-mentioned developments play out against a backdrop of an ever-increasing world population: the world is likely to add two billion people to reach the nine billion mark by mid-century. UN 4 - وتطرأ التطورات المذكورة أعلاه إزاء خلفية تزايد عدد سكان العالم باستمرار: إذ يرجّح أن يزداد عدد سكان العالم ببليوني نسمة ليصل بذلك إلى تسعة بلايين نسمة بحلول منتصف القرن.
    74. The above-mentioned developments, combined with serious economic difficulties, have also had an impact on other regions of the world in the form of an increased flow of weapons from sometimes poorly controlled stocks on the territory of some countries of Eastern Europe and of stationed forces in the former German Democratic Republic. UN ٧٤ - واقترنت التطورات المذكورة أعلاه بصعوبات اقتصادية خطيرة لتترك ايضا أثرا على مناطق العالم اﻷخرى في شكل زيادة تدفق اﻷسلحة من المخزونات التي تضعف السيطرة عليها أحيانا في أراضي بعض بلدان شرق أوروبا، ومن القوات المرابطة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    The above-mentioned developments prove beyond any doubt that the Turkish Cypriot side is fully justified in its security concerns in the face of the ongoing provocative and hostile activities of the Greek-Greek Cypriot front. UN وتدل التطورات المذكورة أعلاه دلالة لا تترك مجالا للشك على أن مشاعر قلق الجانب القبرصي التركي من ناحية أمنه لها ما يبررها تماما إزاء اﻷنشطة الاستفزازية والعدائية المستمرة التي تقوم بها الجبهة اليونانية - القبرصية اليونانية.
    3. At its eleventh session, the Forum will therefore review the effectiveness of the international arrangement on forests and decide on its future, which will require a thorough understanding of the implications and interconnections of all the above-mentioned developments. UN 3 - وبالتالي، فإن المنتدى سيقوم في دورته الحادية عشرة باستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات والبت في مستقبله، مما سيتطلب فهما شاملا للآثار المترتبة على جميع التطورات المذكورة أعلاه ولأوجه الترابط بينها.
    Efforts aimed at reconciliation are not hampered merely by the above developments, but also by the continuing inhuman embargoes and measures of isolation imposed on the people of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN إن الجهود الرامية إلى المصالحة لا تعيقها التطورات المذكورة أعلاه فحسب، بل تعيقها أيضا عمليات الحظر اللاإنسانية المستمرة وتدابير العزل المفروضة على شعب الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    11A.2 the above developments required the preparation of a number of additional reports and studies, the reformulation of a substantial number of outputs programmed, as well as the postponement and termination of others. UN ١١ ألف-٢ وقد اقتضت التطورات المذكورة أعلاه إعداد عدد من التقارير والدراسات اﻹضافية، وإعادة صياغة عدد كبير من النواتج المبرمجة، باﻹضافة إلى تأجيل وإنهاء نواتج أخرى.
    98. the above developments highlight the imperative need for the Israeli authorities and those of Hamas to cooperate fully with international endeavours to establish accountability in relation to the conflict. UN 98- وتؤكد التطورات المذكورة أعلاه الحاجة الملحة لأن تتعاون السلطات الإسرائيلية وسلطات حماس تعاوناً تاماً مع المساعي الدولية للمساءلة فيما يتصل بالنزاع.
    7. The overall effect of the above developments was the major contributing factor to the unencumbered balance of $3,327,700, or 6.75 per cent of the appropriations (gross) for the period. UN 7 - وقد كان الأثر العام المترتب على التطورات المذكورة أعلاه هو العامل الرئيسي المساهم في وجود الرصيد غير الملتزم به بمبلغ 700 327 3 دولار، أي 6.75 في المائة من الاعتمادات (الإجمالية) للفترة.
    11. Representatives of the Bosnian Presidency, the Bosnian Croats and the Bosnian Serbs, together with Observers from the Governments of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia-Montenegro), met in Geneva from 10 to 12 February to review the above developments and to continue the search for peace in Bosnia and Herzegovina. UN ١١ - اجتمع ممثلو هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة وصرب البوسنة، ومعهم مراقبون من حكومتي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في جنيف من ١٠ الى ١٢ شباط/فبراير، لاستعراض التطورات المذكورة أعلاه ولمواصلة السعي الى إقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    The Government stated that the above developments were all derived from the ever-increasing urgency felt by the international community to prevent and combat terrorism, adding that the stage had been reached at which a justified attempt was being made to elevate the unlawful character of terrorism from the level of " gross violation of human rights " to that of a " crime against humanity " . UN وذكرت الحكومة أن التطورات المذكورة أعلاه مشتقة جميعها مما يشعر به المجتمع الدولي من الحاح آخذ دوماً في التزايد لمنع اﻹرهاب ومكافحته، مضيفة أن الحالة قد وصلت إلى المرحلة التي يجري فيها بذل محاولة لها ما يبررها لرفع الطابع غير المشروع للارهاب من مستوى " اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان " إلى مستوى " الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية " .
    25. While the developments described above relate to the working modalities of the groups, some important lessons can also be drawn from the analysis of the implementation of the Groups' recommendations, contained in their reports to the Council. UN 25 - وفي حين تتصل التطورات المذكورة أعلاه بأساليب عمل الفريقين يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة أيضا من تحليل تنفيذ توصيات الفريقين، الواردة في تقاريرهما المقدمة إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد