ويكيبيديا

    "التطور الطبيعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • normal development
        
    • natural evolution
        
    • natural development
        
    • natural progression
        
    • the natural
        
    This constitutes an important alternative outlet to the Atlantic Ocean to cope with the problem of the lack of access to the sea imposed on Bolivia, which restricts the normal development of exports; UN يمثل هذا الطريق منفذا بديلا هاما على المحيط الأطلسي للتصدي لمشكلة عدم إمكانية الوصول إلى البحر المفروضة على بوليفيا، والتي تقيد التطور الطبيعي للصادرات؛
    Her delegation was concerned, however, by the environment-related arguments which were frequently used to defend strictly commercial or protectionist interests which hampered the normal development of international trade relations. UN لكنها أعربت عن قلق وفدها إزاء ما قدم من حجج تتصل بالبيئة، وإزاء استغلال هذه الحجج بصورة متكررة للدفاع عن مصالح تجارية أو حمائية بحتة، مما يعوق التطور الطبيعي للعلاقات التجارية الدولية.
    In addition to the fight against poverty, at this stage of reforming the international system it is important to take all appropriate measures to fight terrorism and illegal drug trafficking, scourges that deeply affect the normal development of mankind. UN وإلــى جانب مكافحــة الفقــر، فإنــه في هذه المرحلة من مراحل إصلاح النظام الدولي، من المهم أن نتخذ كل التدابير اللازمة لمكافحة الارهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻵفات التي تترك آثارا وخيمة على التطور الطبيعي للبشرية.
    The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies. UN ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات.
    However, the natural evolution of the financial system often turns out to be insufficient for them. UN بيد أن التطور الطبيعي للنظام المالي لا يكون كافيا في كثير من اﻷحيان بالنسبة لهم.
    What this is all about is unilateral aggression by the United States affecting relations between Cuba and third countries, thus hindering the natural development of international relations, curtailing the legitimate rights of third countries and threatening the peace and security of a sovereign State Member of this Organization. UN إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة.
    And I was watching it and I just found it so interesting how, you know, the natural progression of things, and how everything just seemed to link perfectly together. Open Subtitles كنت أشاهده فوجدته مثيراً للاهتمام كيف هو حال التطور الطبيعي للأشياء وكيف يبدو كل شيء مترابطاً بشكل مثالي
    However, in the decade of 90's the space distribution was influenced by a number of conjunctures that modified the normal development of the geographic distribution of population. UN بيد أن توزيع السكان فيما بين هذه المناطق تأثر، خلال عقد التسعينات، بعدد من الملابسات التي تسببت في تغيير مسار التطور الطبيعي لتوزيع السكان الجغرافي.
    The first two offences constitute attempts against the normal development of sexual relations and the family and the third one is a crime against life and physical integrity. UN وتمثل الجريمتان الأوليان تعديا على التطور الطبيعي للعلاقات الجنسية والأسرة بينما تعتبر الجريمة الأخيرة تعديا على الحياة وعلى السلامة البدنية.
    normal development was the prime directive. Open Subtitles التطور الطبيعي كان هو الهدف الأساسي.
    Normally, food items and other non-luxury goods are exempt, but sanctions prevent the normal development of trade and investment which are fundamental to economic growth and development and, hence, the Democratic People's Republic of Korea will continue to depend on foreign aid for its economic development. UN وعادة ما تستثنى من ذلك المواد الغذائية وسلع أخرى غير كمالية، ولكن الجزاءات تحول دون التطور الطبيعي للتجارة والاستثمار اللذين هما عاملان أساسيان للنمو الاقتصادي والتنمية، ومن ثم، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستظل تعول على المعونة الخارجية لأغراض تنميتها الاقتصادية.
    118. Further on, Title XI, on offences against the normal development of sexual relations and against the family, children and youth, is divided into three chapters. UN 118- وهناك أيضا الفصل الحادي عشر " جرائم ضد التطور الطبيعي للعلاقات الجنسية وضد الأسرة والطفولة والشباب " وينقسم إلى ثلاثة أجزاء.
    239. Title XI of the Penal Code, on offences against the normal development of sexual relations, against the family, children and youth, deals in chapter I with offences against the normal development of sexual relations. UN 239- إن المادة 1 من الفصل الحادي عشر " جرائم ضد التطور الطبيعي للعلاقات الجنسية، وضد الأسرة والطفولة والشباب " ، من القانون الجنائي.
    Granted, a large measure of the problems facing Georgia and all those nations which have only recently reverted to independence and normal development have domestic roots and must be addressed, first and foremost, by the countries themselves. UN ومما لا مراء فيه أن قدرا كبيرا من المشاكل التي تواجهها جورجيا، وكل الدول التي لم تسترد الاستقلال وتعود إلى طريق التطور الطبيعي إلا منذ فترة وجيزة، مشاكل لها جذورها الداخلية ويجب أن يكون التصدي لها آتيا أولا وقبل كل شيء من جانب تلك البلدان ذاتها.
    She stated that such proposals were unnecessary and would have the potential of stifling the natural evolution of their right to selfdetermination under international law. UN وذكرت أن هذه المقترحات غير ضرورية وقد تعمل على إعاقة التطور الطبيعي لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها بمقتضى أحكام القانون الدولي.
    In short, at the dawn of the year 2000 we remain essentially human and we can still discern in ourselves the traces of our ancestors who were born of natural evolution. UN وبإيجاز، فإننا ونحن في فجر عام ٢٠٠٠، لا نزال بشرا أساسا، وما زال يمكننا أن نقتفي في أنفسنا آثار أسلافنا نتاج التطور الطبيعي.
    The shortcoming of such a centre is that the United Nations can unwittingly take the side of one of the parties in a conflict, thus hindering the natural evolution of other growing centres of power in the world. UN وعيوب هذا المركز هو أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تتخذ دون تعمﱡد جانب أحد أطراف الصراع معيقة بذلك التطور الطبيعي لمراكز القوة اﻷخرى الناشئة في العالم.
    Is it an indirect means of limiting the natural evolution of the United Nations system and its resources? Or is it a mechanism of defence against an enhanced role for the United Nations in the economic and social fields? UN فهل هو وسيلة غير مباشرة للحد من التطور الطبيعي لمنظومة اﻷمم المتحدة ومواردها؟ أم هو آلية لتوقي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؟
    Also, these supply chains can distort the natural development of traditional producers, force prices and wages down, prevent local producers from developing alternative markets, and deprive local consumers. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر سلاسل الإمداد هذه على التطور الطبيعي للمنتجين التقليديين، وأن تفرض انخفاضاً للأسعار والأجور، وأن تمنع المنتجين المحليين من إنشاء أسواق بديلة، وأن تحرم المستهلكين المحليين.
    A provision of that type was by no means common in instruments that aimed to codify international law, and it might restrict the natural development of the law by indicating the direction to be taken by the practice that would ultimately become custom. UN وقالت إن الأحكام التي من هذا القبيل ليست شائعة على الإطلاق في الصكوك التي تهدف إلى تدوين القانون الدولي، ومن شأنها أن تكبح التطور الطبيعي للقانون، لأنها تحدد الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه الممارسة التي ستصبح في نهاية المطاف عرفا.
    109. As for the system of results-based budgeting proposed by the Secretary-General, his delegation was willing to consider those proposals constructively; they were, in its view, fully consistent with the natural development of the budget process. UN 109 - وبالنسبة إلى نظام الميزنة الموجه نحو تحقيق نتائج الذي اقترحه الأمين العام، أعرب عن استعداد وفده النظر في تلك المقترحات بصورة إيجابية باعتبار ما يراه من أنها تتفق كاملا مع التطور الطبيعي لعملية الميزانية.
    Even though more women have entered the pipeline, it will take years for natural progression to alter significantly numbers at the top. UN ورغم زيادة عدد النساء اللائي استطعن تحقيق ذلك، فإن التطور الطبيعي لن يغير اﻷعداد في أعلى المستويات بصورة ملحوظة إلا بعد سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد