ويكيبيديا

    "التعاقد عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contracted
        
    • outsourcing
        
    The Section also processes invoices for procurement contracted at Headquarters and travel claims related to peacekeeping operations. UN ويجهز هذا القسم أيضا فواتير المشتريات التي يتم التعاقد عليها في المقر ومطالبات السفر المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    It is, however, regrettable that these debts were contracted during the cold war to finance the hot wars in the country and the region. UN ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة.
    Bojoplast asserted that had the sub-contract works not been interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Bojoplast would have realised a profit of 5 per cent on the value of the contracted but unperformed works. UN وتؤكد بويوبلاست أنه لولا تعطيل أعمال العقد من الباطن بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان يمكن أن تحقق بويوبلاست أرباحاً تعادل 5 في المائة من قيمة الأعمال التي تم التعاقد عليها ولكنها لم تنفذ.
    Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services. UN أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها.
    As a part of it, the amount of EUR 200 million was allocated, out of which EUR 177,907,751,00 was contracted. UN وفي هذا الإطار، خُصِّص مبلغ 200 مليون يورو، منها 751.00 907 177 يورو تم التعاقد عليها.
    There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted and are instead contracted at a later stage. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted. They might be contracted at a later stage. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء، بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    Iraq stated that all items procured or contracted had been intended for non-proscribed missiles. UN وقد قال العراق إن جميع اﻷصناف التي تم شراؤها أو التعاقد عليها كانت مخصصة للقذائف غير المحظورة.
    outsourcing services contracted for at offices away from Headquarters or in the field are usually administered locally. UN أما خدمات الاستعانة بمصادر خارجية التي يتم التعاقد عليها في المكاتب خارج المقر أو في الميدان فتدار محليا عادة.
    They are contracted by the government to crop their herds of fur seals. Open Subtitles ويتم التعاقد عليها من قبل الحكومة لاقتصاص قطعانهم من الأختام الفراء.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    169. UNOPS commitments include purchase orders and service contracts contracted but not delivered as at year-end. UN ١٦٩ - وتشمل التزامات المكتب أوامر الشراء وعقود الخدمات التي تم التعاقد عليها لكنها لم تُسلّم/تُقدم حتى نهاية السنة.
    Finally, she asked for clarification on whether religious marriages were legal, and whether their legal status depended on whether or not they had been contracted by mutual consent. UN وأخيراً، فإنها طلبت توضيحاً عما إذا كانت الزيجات الدينية مشروعة وعما إذا كان وضعها القانوني يتوقف على ما إذا كانت قد تم التعاقد عليها بالموافقة المتبادلة.
    The trucks are reported to belong to a businessman and had been specifically contracted to deliver the cargo to TFG President Yusuf in Baidoa. UN وقيل إن الشاحنات مملوكة لرجل أعمال وإنه تم التعاقد عليها للقيام تحديدا بتسليم الشحنة إلى رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية السيد يوسف في بيدوا.
    The architectural consultancy firm will complete an engineering assessment and provide outline and final designs as well as bid documentation for the construction aspects of the project, which will be contracted separately. UN وسوف تجري الشركة الاستشارية المعمارية تقييما هندسيا وتقدم مخططا للمشروع وتصميمات نهائية له، إلى جانب الوثائق الخاصة بالعطاءات اللازمة لجوانب المشروع المتعلقة بالبناء التي سيجري التعاقد عليها بصورة منفصلة.
    The loan was designated " as the working funds for projects contracted in Iraq or Kuwait " . UN وقد سُمي القرض " الأموال المتداولة لمشاريع تم التعاقد عليها في العراق أو الكويت " .
    In this regard, a number of countries, including Cambodia, have made the utmost efforts to reschedule old debts, especially those contracted in the 1970s. UN وفي هذا الصدد، بذل عدد من البلدان، من ضمنها كمبوديا، أقصى ما في جهده لإعادة جدولة الديون القديمة، خاصة التي تم التعاقد عليها في السبعينات.
    On the question of outsourcing, the Committee reiterates the need to establish criteria to determine services to be contracted out. UN وبالنسبة لمسألة تنفيذ اﻷعمال مع الاستعانة بمصادر خارجية، فإن اللجنة تؤكد ضرورة وضع معايير لتحديد الخدمات التي يتم التعاقد عليها خارجيا.
    It was important to remember that Article 103 of the Charter asserted the priority of Charter obligations over those contracted under any other agreement. UN ومن المهم تذكرّ أن المادة 103 من الميثاق أكدت أولوية الالتزامات بموجب الميثاق على تلك التي يتم التعاقد عليها بموجب أي اتفاق آخر.
    In the long term, as regards typical contractual manufactures, the trend towards outsourcing might prevail. UN وقد يسود الاتجاه نحو الاستعانة بمصادر خارجية على المدى البعيد في مجال المصنوعات التي جرت العادة على التعاقد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد