Germany will therefore continue to treat dealing in illicit soft and hard drugs as a punishable criminal offence. | UN | لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب. |
So what's a sexy girl like you doing dealing in fake penises? | Open Subtitles | إذن ما هو مثير فتاة مثلك فعل التعامل في قضبان وهمية؟ |
The Arms Ordinance 1961 prohibits dealing in arms and ammunition including the importation of arms and ammunition, except where a licence is granted. | UN | ويحظر قانون الأسلحة الصادر عام 1961 التعامل في الأسلحة والذخيرة، بما في ذلك استيراد الأسلحة والذخيرة دون الحصول على ترخيص بذلك. |
Such confidential travel activities, which often lead to the handling of large amounts of cash, must be handled by certain staff of the Tribunal. | UN | وأن يقوم بعض الموظفين في المحكمة بمعالجة أنشطة السفر المتسمة بالسرية هذه التي كثيرا ما تؤدي إلى التعامل في مبالغ نقدية كبيرة. |
As a condition for such exclusive rights, the seller frequently requires the buyer not to deal in, or manufacture, competing goods. | UN | وكشرط لهذه الحقوق الحصرية، كثيرا ما يتطلب البائع من المشتري عدم التعامل في سلع منافسة أو تصنيعها. |
It also imposes limits on the freedom of security companies to deal with military matters. | UN | كمـا يفرض قيـوداً على حريـة شركات الأمـن فـي التعامل في المسائل العسكرية. |
The evolution of commodity trading on world exchanges | UN | تطور التعامل في السلع الأساسية في البورصات العالمية |
There were no drug crops and no drug industry, and no history of dealings in chemical precursors. | UN | ولا توجد في العراق زراعة للمحاصيل المخدرة ولا توجد صناعة للمخدرات، ولم تسجل أي حالة عن التعامل في السلائف الكيميائية. |
The Money Laundering and Proceeds of Crime bill will provide for specific prohibitions in dealing in terrorist property and providing financial or other services. | UN | وسينص قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة على أشكال حظر معينة عند التعامل في ممتلكات الإرهابيين وتوفير الخدمات المالية أو غيرها من الخدمات. |
The national Criminal Code contained provisions criminalizing, if committed with a certain intention, the acts of dealing in identification information, possessing identification information and possessing equipment to create identification documentation. | UN | ويتضمن القانون الجنائي الوطني أحكاماً تجرّم التعامل في معلومات الهوية واحتيازها وحيازة معدات تستخدم في إعداد وثائق الهوية، إذا ما توافر قصد معين. |
The draft legislation would insert three new identity-related offences into the Criminal Code: dealing in identification information, possessing identification information and possessing equipment used to make identification documentation. | UN | وينص مشروع القانون على تحديد ثلاث جرائم متصلة بالهوية في قانون الجنايات، وهي: التعامل في معلومات الهوية، وامتلاك معلومات الهوية، وامتلاك معدات تستخدم في إعداد وثائق الهوية. |
Under the POCA the definition of Cash dealers includes any person who carries on a business of dealing in bullion. | UN | بموجب قانون عائدات الجريمة، يشمل تعريف " الصيارفة " أي شخص يمارس التعامل في سبائك الذهب والفضة. |
The crime of dealing in prostitution is committed by a person who obtains, accustoms, incites or seduces another person to prostitution or in any other way enables their handing over to another person for prostitution or in any way co-operates in the organisation or managing of prostitution. | UN | وجريمة التعامل في البغاء يرتكبها شخص يقوم بإحراز أو تعويد أو تحريض أو إغواء شخص آخر على البغاء أو يقوم بطريقة أخرى بتسليم شخص إلى آخر من أجل البغاء أو يتعاون بأية طريقة في تنظيم أو إدارة البغاء. |
As reported to the Committee in 2002, the Arms Ordinance 1960 prohibits dealing in arms and ammunition including the importation of arms and ammunition, except where a licence is granted. | UN | كما ورد في تقرير اللجنة عام 2002، يحظر قانون الأسلحة الصادر عام 1960 التعامل في الأسلحة والذخيرة، بما في ذلك استيراد الأسلحة والذخيرة دون الحصول على ترخيص بذلك. |
limit unduly the facilities for transporting, producing, manufacturing, storing or dealing in any goods or supplying any service; | UN | :: تُقيِّد، على نحو لا داعي لـه، تسهيلات النقل أو الإنتاج أو الصنع أو التخزين أو التعامل في ما يتعلق بأية سلع أو بتوريد أية خدمات؛ |
The Federal Commission for Protection Against Health Risks (COFEPRIS) is responsible for overseeing the handling of potentially dangerous substances by monitoring and controlling the institutions that handle such substances | UN | كما أن اللجنة الاتحادية للحماية من الأخطار الصحية مُكلَّفةٌ بمراقبة التعامل في المواد التي يمكن أن تشكل خطرا، وذلك عن طريق الإشراف والرقابة على المؤسسات التي تتعامل في هذا النوع من المواد. |
It would be nonsense, however, to restrict the development of financial products that are widely used throughout the rest of the world on the grounds that they could be used for the handling of illegal money. | UN | بيد أنه سيكون من غير المعقول تقييد تطوير المنتجات المالية المستخدمة على نطاق واسع في بقية العالم على أساس أنه يمكن أن تستخدم في التعامل في أموال غير مشروعة. |
Article 2 of the LCEFA prescribes that with the handling of other dangerous weapons, which may cause injuries similar to the injury caused by explosives, firearms, and ammunition, should be also regulated by a law. | UN | وتنص المادة 2 من قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر على أن جوانب التعامل في أسلحة خطرة أخرى، قد يسبب أضرارا شبيهة بتلك التي تسببها المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر، يتعين أيضا تنظيمها بحكم القانون. |
As a condition for such exclusive rights, the seller frequently requires the buyer not to deal in, or manufacture, competing goods. | UN | وكشرط لهذه الحقوق الحصرية، كثيرا ما يتطلب البائع من المشتري عدم التعامل في سلع منافسة أو تصنيعها. |
He did not show any receipt for purchase or any certificate or any authority whatsoever, nor was any authority vested in him to deal in these minerals. | UN | ولم يقدم أي إيصال على الشراء أو شهادة من أي سلطة، ولم تخول إليه أي سلطة الحق في التعامل في هذه المعادن. |
This capability should prove to be useful to decision makers who must deal with future radioactive release emergencies from nuclear accidents. B. Urban air pollution | UN | ولا بد من أن يتبين مدى فائدة هذه المقدرة لصانعي القرارات الذين عليهم التعامل في المستقبل مع حالات الانبعاثات المشعة الطارئة الناتجة عن حوادث نووية. |
In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن توزيع مخاطر السوق المختلفة عن طريق التعامل في مشتقات مالية متزايدة التعقيد يزيد من تعميق عملية التوريق. |
the restraining of dealings in property that may be forfeited because of the commissions of a serious offence against the law of the foreign country; | UN | ○ تقييد التعامل في الممتلكات التي قد تصادر نتيجة ارتكاب جرم جسيم ضد قانون البلد الأجنبي؛ |
Whether we like it or not, the world has become too complex to be dealt with except multilaterally. | UN | وسواء أحببنا هذا اﻷمر أو لا، أصبح التعامل في العالم معقدا جدا إلا على أساس متعدد اﻷطراف. |
These orders prohibit any person from disposing of or otherwise dealing with any interest in the specified property. | UN | وتحظر هذه الأوامر على أي شخص التصرف في الممتلكات المحددة أو التعامل في أي من مصالحها بأي شكل آخر. |