The question just raised by some members as to whether an agreement was binding or not should be dealt with separately. | UN | والمسألة التي أثارها للتو بعض الأعضاء بشأن ما إذا كان الاتفاق ملزماً أم لا ينبغي التعامل معها على حدة. |
The statement further declared that such strategies and policies were indispensable and must be dealt with as a priority. | UN | وأعلن البيان كذلك أنه لا غنى عن هذه السياسات والاستراتيجيات التي يجب التعامل معها على سبيل الأولوية. |
It turns out I just don't handle it very well. | Open Subtitles | اتضح أنا فقط لا التعامل معها بشكل جيد للغاية. |
I had some personal stuff that I had to deal with. | Open Subtitles | كان لدي بعض الأمور الشخصية و كان علي التعامل معها |
All formal communication has been handled through the State Department. | Open Subtitles | جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل معها بواسطة وزارة الخارجية |
Ecuador reported that, at the end of 2011, 42 areas known to contain mines amounting to 1,880,859.50 square metres remained to be addressed. | UN | وأشارت إكوادور، في نهاية عام 2011، إلى وجود 42 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 859.50 880 1 متراً مربعاً يتعين التعامل معها. |
Too much is at stake in the present crisis for it to be treated with benign neglect. | UN | وهناك الكثير جدا مما يتعرض للخطر في اﻷزمة الحاليــــة بحيث لا يجوز التعامل معها بإهمال. |
The issue is too important to be dealt with hastily. | UN | هذه قضية بالغــة اﻷهميــة ولا يمكن التعامل معها بعجالة. |
We must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة. |
As a result of these efforts, numerous attempts have been thwarted and are being dealt with in accordance with Egyptian law. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن إحباط كثير من المحاولات في هذا الشأن يتم التعامل معها طبقاً لأحكام القوانين المصرية. |
The Committee considers, however, that the arguments before it raise substantive issues, which should be dealt with on the merits. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية. |
I had so hoped you would handle it better. | Open Subtitles | تمنيت حتى تتمكن سيكون التعامل معها بشكل أفضل. |
I think I can handle it from here, Ryan. | Open Subtitles | أعتقد أنني أستطيع التعامل معها من هنا، ريان. |
Today I'm just a little stressed. But I can handle it. | Open Subtitles | أنا مرهقه قليلا اليوم لكن أنا لا أستطيع التعامل معها |
Well, I had a few problems to deal with. | Open Subtitles | حسناً كانت لدي بعض المشاكل توجب التعامل معها |
It's just some things at work I need to deal with. | Open Subtitles | إنها مجرد بعض الأشياء في العمل التي عليّ التعامل معها |
We have a situation that has to be handled now. | Open Subtitles | لدينا مشكلة التي يجب أن يتم التعامل معها الآن |
While the banking industry could not be addressed monolithically, the banks of the United States and Europe did not appear to have fully absorbed the losses resulting from the credit crisis. | UN | وعلى الرغم من أن الصناعة المصرفية لا يمكن التعامل معها ككتلة واحدة، فإن مصارف الولايات المتحدة وأوروبا لم تستوعب بشكل كامل، فيما يبدو، الخسائر الناجمة عن أزمة الائتمان. |
Trade is an instrument of development, and must be treated as such. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. | UN | وإن الاهتمام الذي توليه العملية الاستشارية لتلك القضايا قد عزز الشعور بالإلحاح في التعامل معها. |
I will handle him and you handle her. | Open Subtitles | أنا سوف تتعامل مع له ويمكنك التعامل معها. |
Stephen had a heart condition, easily managed with the right medication. | Open Subtitles | كان ستيفن لديه حالة قلبية سهلة التعامل معها بالعلاج الصحيح |
Your sister got herself into a little bit of trouble, and no one here wants to handle it, so I'm gonna handle it. | Open Subtitles | أختك حصلت نفسها إلى قليلا من المتاعب، ولا أحد هنا يريد أن التعامل مع ، لذلك أنا ستعمل على التعامل معها. |
Within a certain delay they have to be assigned a customs approved treatment or use, which may also be their re-exportation. | UN | وفي غضون مهلة معينة يتحتم وصف التعامل معها أو استعمالها وصفا مُعتمدا من الجمارك، قد يكون أيضا إعادة تصديرها. |
Current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. | UN | إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر. |
Indeed, certain philosophical or argumentative issues can be tackled and resolved only if each party is open to the other, willing to coexist with the other and ready to resist preconceived ideas and stereotypes. | UN | فهناك قضايا ذات طبيعة جدلية وفلسفية لا يمكن التعامل معها بأي حال من الأحوال، إلا من خلال استعداد كل طرف للانفتاح على الآخر والتعايش معه، وتحييد تأثير الأفكار والمفاهيم المسبقة. |
Mum will fawn to the press, they'll treat it like chum. | Open Subtitles | أمي وتزلف للصحافة، أنها سوف التعامل معها مثل الصاحب. |
It was important for lawyers to refer to the Convention and other treaties, so that judges would be obliged to address them. | UN | وأصبح من المهم أن يشير المحامون إلى الاتفاقية والمعاهدات الأخرى لكي يضطر القضاة إلى التعامل معها. |