ويكيبيديا

    "التعاون الضروري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary cooperation
        
    • cooperation necessary
        
    • cooperation that is essential
        
    • necessary collaboration
        
    Therefore, claiming that Iran has not provided the necessary cooperation is incorrect and misleading. UN لذلك، فإن الإدعاء بأن إيران لم توفر التعاون الضروري ليس صحيحاً، وهو ادّعاء مضلّل.
    Eritrea will continue to provide the necessary cooperation to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). UN وسوف تواصل إريتريا تقديم التعاون الضروري للبعثة.
    The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. UN وقد كان الجانبان حريصين علىالوفاء بالتزاماتهما وقدما التعاون الضروري.
    This is important not only for its own sake, but also for facilitating necessary cooperation. UN وأهمية ذلك ليس من أجل المحكمة فحسب، وإنما من أجل تسهيل التعاون الضروري أيضا.
    The draft resolution in question contravened the spirit of cooperation necessary to address the issue and failed to reflect the real situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. UN وأضافت أن مشروع القرار المعني يتعارض مع روح التعاون الضروري لمعالجة هذه المسألة، ولا يعبر عن الحالة الحقيقية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    It is clear proof of the necessary cooperation between the United Nations and regional organizations. UN وهو دليل واضح على التعاون الضروري بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    It relates to the need to develop further the necessary cooperation between the Security Council and the States Members of the United Nations. UN وهي تتعلق بالحاجة إلى إدخال المزيد من التطوير على التعاون الضروري فيما بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    FAO was providing a structural environment and necessary cooperation for implementation of the Convention on the national, regional and global levels. UN وكانت منظمة الأغذية والزراعة تهيئ البيئة الهيكلية، وتكفل التعاون الضروري لتنفيذ الاتفاقية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Efforts will be made to seek the necessary cooperation of the Government of Israel in relation to the obligation of the Special Rapporteur to discharge official undertakings of the United Nations. UN وستُبذل جهود لالتماس التعاون الضروري لحكومة إسرائيل فيما يتعلق بالالتزام الذي يقع على عاتق المقرر الخاص بأن يضطلع بما كلفته به الأمم المتحدة من مهام رسمية.
    In my recent reports, I stated that Iran is not providing the necessary cooperation to enable the Agency to conclude that all nuclear materials in Iran are used for peaceful activities. UN وفي تقاريري الأخيرة، ذكرت أن إيران لا تقدم التعاون الضروري لتمكين الوكالة من استنتاج أن كل المواد النووية في إيران تستخدم في أنشطة سلمية.
    When anyone involved in a United Nations operation committed a crime, it diminished the trust of local communities without which the operation might not receive the necessary cooperation. UN حينما يرتكب أي شخص يقوم بعملية من عمليات الأمم المتحدة جريمة فإن ذلك ينتقص من ثقة الجماعات المحلية التي بدونها قد لا تتلقى العملية التعاون الضروري.
    The view was expressed that although the proposals did not raise questions on necessary cooperation between the subprogramme on environmental governance, in-depth review was required. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاقتراحات لم تطرح أسئلة بشأن التعاون الضروري في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية، ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى استعراض متعمق.
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund, and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling also the close relationship between the mandate and activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Trust Fund and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق، والى التعاون الضروري بينهما، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،
    The Working Group further noted that the necessary cooperation among the three mechanisms had seen important developments within the last two years and affirmed its commitment to this positive cooperation. UN كما لاحظ أن التعاون الضروري بين الآليات الثلاث شهد تطورات هامة خلال السنتين الماضيتين، وأكد التزامه بدعم هذا التعاون الإيجابي.
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund, and the necessary cooperation between them, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    The spontaneous sharing of information between States is an important component of the international cooperation necessary to recover and return funds derived from corruption. UN 54- يمثل تقاسم المعلومات تلقائيا بين الدول عنصرا هاما في التعاون الضروري لاسترداد وارجاع الأموال المتأتية من الفساد.
    The imposition of too many conditions on the cooperation that is essential for protecting the environment could adversely affect the results we are counting on. UN إن فرض قيود أكثر من اللازم على التعاون الضروري لحماية البيئة يمكن أن يؤثر سلبيا على النتائج التي ننشدها.
    An important aspect of this effort will be necessary collaboration between developed and developing countries. UN وسيتمثل أحد الجوانب المهمة من هذا الجهد في التعاون الضروري بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد