ويكيبيديا

    "التعاون القائم على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cooperation based on
        
    What is required is an unprecedented and qualitatively new kind of international cooperation, not just cooperation based on the alignment of national interests, as has occurred throughout history. UN والمطلوب هو قيام نوع غير مسبوق وجديد نوعيا من التعاون الدولي، وليس مجرد التعاون القائم على التوافق بين المصالح الوطنية، كما حدث على امتداد التاريخ.
    Only through cooperation based on education and understanding would it be possible to bring about the necessary cultural and social changes. UN وأوضحت أنه لا يمكن إدخال التغييرات الثقافية والاجتماعية الضرورية إلا من خلال التعاون القائم على التوعية والفهم.
    China supports the principle of cooperation based on democratic consultation. UN وتؤيد الصين مبدأ التعاون القائم على التشاور الديمقراطي.
    The quality of the results will very much depend upon the readiness to uphold the vision that our future lies not in the arms race but in cooperation based on an equal footing. UN ان نوعية النتائج سوف تتوقف كثيرا على مدى استعدادنا لتقبل فكرة أن مستقبلنا لا يعتمد على سباق التسلح ولكن على التعاون القائم على قدم المساواة.
    The development of poor nations must depend on their own efforts, on cooperation based on smooth, effective and profoundly human mechanisms of integration. UN إن تنمية الدول الفقيرة يجب أن تعتمد على جهودها وعلى التعاون القائم على آليات لﻹدماج تكون سلسة وفعالة وذات طابع إنساني عميق.
    Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد إندونيسيا أن التعاون القائم على الاحترام والصداقة المتبادلين كفيل بأن يخدم المصالح المشتركة في سبيل تحقيق المنافع المتبادلة للشعبين في كلا البلدين.
    The 1995 decision on disarmament and non-proliferation states that with the end of the cold war and the ensuing easing of tensions, cooperation based on trust replaced the former antagonism. UN وينص قرار عام 1995 المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار أنه مع نهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف حدة التوترات، فقد حل التعاون القائم على الثقة محل العداء السابق.
    Chile is of the view that the Advisory Opinion of the International Court of Justice constitutes an essential conceptual framework that will open new paths to cooperation based on trust, rather than on the threat of a confrontation that would have catastrophic consequences for humanity. UN وترى شيلي أن فتوى محكمة العدل الدولية تشكل إطارا مفاهيميا أساسيا سيفتح سبلا جديدة أمام التعاون القائم على الثقة، بدلا من التهديد بالمواجهة التي من شأنها أن تسبب عواقب مهلكة على البشرية.
    Deeply convinced of the need to develop cooperation based on mutual respect, trust, understanding, good-neighbourliness and mutual respect for the interests of their countries and peoples, UN وإذ هما مقتنعان أشد الاقتناع بضرورة تنمية التعاون القائم على الاحترام المتبادل، والثقة، والتفاهم، وحسن الجوار، والمراعاة المتبادلة لمصالح بلديهما وشعبيهما،
    The dynamic launched with the Ancona Conference is aimed, in fact, at starting a positive cycle of cooperation based on the assumption that economic and social growth per se are measures of conflict prevention and of post-conflict rehabilitation. UN والواقع، إن النشاط الذي بدأه مؤتمر أنكونا يستهدف بدء حلقة إيجابية من التعاون القائم على افتراض أن النمو الاقتصادي والاجتماعي يعدان في ذاتهما مقياسا لمنع نشوب الصراعات وللإصلاح بعد انتهاء الصراع.
    This participation is in accordance with the Kingdom of Bahrain's policy of condemning and combating xenophobia and fostering cooperation based on equality and justice at all levels. UN وتأتي هذه المشاركة استناداً لسياسة مملكة البحرين القائمة على نبذ التفرقة العنصرية ومكافحتها وتشجيع التعاون القائم على المساواة والعدل على كافة المستويات.
    The Special Representative has sought and welcomed cooperation based on the common understanding that protection of human rights defenders is the central concern of this mandate. UN وقد سعت الممثلة الخاصة إلى التعاون القائم على الفهم المشترك بأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هو الهاجس المركزي لهذه الولاية ورحبت بذلك التعاون.
    The Forum focused on the interface between culture and development in a cross-national perspective and attempted to identify the steps that should be taken by Governments, other organizations and individuals for cooperation based on deepened cultural understanding between the ASEAN members and Japan. UN وركز المنتدى على الصلة بين الثقافة والتنمية في إطار منظور مشترك بين البلدان، وحاول تحديد الخطوات التي ينبغي للحكومات والمنظمات واﻷفراد اتخاذها من أجل التعاون القائم على التفاهم الثقافي العميق بين اليابان وأعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    In Algeria's view, the universal periodic review was the appropriate mechanism to examine the human rights situation in all countries without exception; only cooperation based on sincere dialogue would foster human rights protection. UN وترى الجزائر أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة المناسبة للنظر في حالة حقوق الإنسان في كل البلدان دون استثناء، وأن حماية حقوق الإنسان لا يمكن أن يعزّزها سوى التعاون القائم على أساس الحوار الصادق.
    This requires that governments foster habits of cooperation based on mutual understanding and trust, while nurturing tolerance and respect for multiculturalism and cooperation among various actors in society. UN وهذا يتطلب من الحكومات أن توطد عادات التعاون القائم على التفاهم المتبادل والأمانة، وفي الوقت نفسه التأدب بالتسامح واحترام تعدد الثقافات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع.
    In order to tackle increasing corruption, the international community should intensify cooperation based on a strategy that addressed both the demand and supply sides of the problem. UN وبغية مكافحة الفساد المتزايد، يجب على المجتمع الدولي أن يكثِّف التعاون القائم على استراتيجية تعالج جانِبَي العرض والطلب من هذه المشكلة.
    We now have the bases for a global consensus regarding the policies that must be adopted by States in order to consolidate an unprecedented effort at cooperation based on this new global, integral and balanced strategy. UN ولدينا اﻵن أسس التوافق العالمي في اﻵراء بشــأن السياسات التي يجب على الدول أن تعتمدها لكي توطد الجهد الذي لم يسبق له مثيل من أجل التعاون القائم على هذه الاستراتيجية المتوازنة المتكاملة العالمية الجديدة.
    Colombia had been receiving a high level of cooperation and technical assistance from the United Nations; that cooperation, based on transparency, mutual respect and good faith, had been important for the adoption and development of policies relating to the promotion and protection of human rights. UN وذكرت أن كولومبيا تتلقى مستوى عاليا من التعاون والمساعدة الفنية من اﻷمم المتحدة، وأن هذا التعاون القائم على الشفافية والاحترام المتبادل وحسن النية كان له دور هام في إعداد واعتماد السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    (i) The economically more advanced developing countries and countries with economies in transition should consider providing contributions of an ECDC (economic cooperation among developing countries) nature which will facilitate cooperation based on their experience and expertise; UN )ط( ينبغي للبلدان النامية اﻷكثر تقدما اقتصاديا أن تنظر في تقديم تبرعات تتسم بطبيعة تجسد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ، يكون من شأنها تيسير التعاون القائم على الخبرة والدراية الفنية ؛
    Member States shall enhance the process of political consultations and develop cooperation based on mutual interests in the economic, social, humanitarian, environmental, information, scientific and cultural spheres, with each member State making its contribution under conditions of full equality. UN تعزز الدول اﻷطراف عملية المشاورات السياسية وتطور التعاون القائم على أساس المصالح المتبادلة، في المجالات الاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والبيئي والمعلوماتي والعلمي والثقافي، مع كل دولة عضو تقدم إسهامها في ظل المساواة الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد