Some delegations also felt that article 6 could be clarified by making explicit the duty of notification in cases where harm had occurred, even though that was implied in the duty to cooperate in good faith. | UN | وكـان من رأي بعــض الوفود أيضا أن المادة ٦ يمكن أن تزداد وضوحا بالنص صراحة على واجب اﻹبــلاغ في حالات وقوع ضرر ولو كــان ذلك مفهوما ضمنا من واجب التعاون بحسن نية. |
Kosovo and the Republic of Serbia are encouraged to cooperate in good faith on issues pertinent to the implementation and realization of the terms of this Settlement. | UN | وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية. |
The Libyan Arab Jamahiriya has sought to cooperate in good faith throughout the past years to bring about a solution to this matter. | UN | لقد سعت الجماهيرية العربية الليبية إلى التعاون بحسن نية طوال السنوات الماضية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة. |
We will maintain our cooperation in good faith with the subsidiary bodies of the Council responsible for these issues. | UN | وسنواصل التعاون بحسن نية مع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن والمكلفة بهذه المسائل. |
I believe that there exists an international legal obligation to cooperate in good faith. | UN | إنني أعتقد أن هناك التزاما قانونيا دوليا يفرض علينا التعاون بحسن نية. |
I therefore urge the Liberian parties to make a renewed and determined effort to reach a consensus and cooperate in good faith with UNOMIL and ECOMOG, so that the implementation of the Agreement can be expedited. | UN | ولذلك فإني أحث اﻷطراف الليبرية على أن تبذل جهدا متجددا وثابتا للتوصل الى توافق آراء على التعاون بحسن نية مع بعثة المراقبة وفريق المراقبين العسكريين ليتسنى بذلك التعجيل في تنفيذ الاتفاق. |
Armenia had rejected that gesture, thereby demonstrating its inability to cooperate in good faith within the Committee and leaving Azerbaijan in no doubt that it would use its membership to hamper Azerbaijan's activities. | UN | وقد رفضت أرمينيا هذا الطلب، وبالتالي أبدت عدم قدرتها على التعاون بحسن نية داخل اللجنة ولم تدع لأذربيجان شكا في أنها ستستخدم عضويتها لإعاقة أنشطة أذربيجان. |
In addition, the recent attacks on unarmed United Nations military and police observers and on NGO personnel raise doubts about the willingness of the parties to cooperate in good faith in implementation of the peace process. | UN | كما أن الهجمات اﻷخيرة على المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة غير المسلحين التابعين لﻷمم المتحدة وعلى أفراد المنظمات غير الحكومية تثير شكوكا حول عزم الطرفين التعاون بحسن نية في تنفيذ العملية السلمية. |
The article contains no explicit duty of notification in case of the occurrence of harm, even though it may be implied in the duty to cooperate in good faith. | UN | ولا تتضمن المادة أي إلتزام واضح باﻹخطار في حالة وقوع ضرر، حتى ولو جاز أن هذا يندرج ضمنا في المسؤولية عن التعاون بحسن نية. |
I sincerely hope that both the parties and the neighbouring States will use this time to cooperate in good faith with my Special Representative to end the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وآمل صادقا أن يستفيد كلا الطرفين، والدولتين المجاورتين من هذه الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثلي الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين. |
The Committee expressed its concern about the situation and reiterated that once a State party makes the declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion has rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
The Committee expressed its concern and reiterated that once a State party makes a declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion had rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
The Committee expressed its concern about the situation and reiterated that once a State party makes the declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion has rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
The Committee expressed its concern and reiterated that once a State party makes a declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion had rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
The Committee expressed its concern and reiterated that once a State party makes a declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion had rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
The Council calls upon both sides to cooperate in good faith on the basis of the Basic Agreement and stresses the need to respect human rights, including rights of persons belonging to minorities, throughout the country, in order to ensure the success of the process of reintegration. | UN | ويطلب المجلس من الجانبين كليهما التعاون بحسن نية على أساس الاتفاق اﻷساسي ويشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، في جميع أنحاء البلد، من أجل ضمان نجاح عملية إعادة التكامل. |
The Council calls upon both sides to cooperate in good faith on the basis of the Basic Agreement and stresses the need to respect human rights, including rights of persons belonging to minorities, throughout the country, in order to ensure the success of the process of reintegration. | UN | ويطلب المجلس من الجانبين كليهما التعاون بحسن نية على أساس الاتفاق اﻷساسي ويشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، في جميع أنحاء البلد، من أجل ضمان نجاح عملية إعادة التكامل. |
We call upon the Parties to fulfil their commitments through cooperation in good faith. | UN | ونطلب إلى اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها من خلال التعاون بحسن نية. |
The concept of cooperation in good faith referred to in draft article 4 could be strengthened with a view to overcoming any tendency to sideline environmental considerations in favour of political and security interests, for example. | UN | ويمكن تعزيز مفهوم التعاون بحسن نية المشار إليه في مشروع المادة ٤ بغية التغلب على أي ميل لطرح الاعتبارات البيئية جانبـا مــن أجــل المصالح السياسية واﻷمنية، على سبيل المثال. |
That being so, the principle of bona fides should perhaps be given a more pragmatic and detailed character in the draft articles, and the need for a more detailed mechanism to ensure that States upheld the principle of cooperation in good faith could also be considered. | UN | وإذا كان الحال كذلك، ينبغي إيلاء مبدأ اﻷخذ بحسن النية طابعا أكثر عملية وتفصيلا في مشاريع المواد، كما يمكن النظر أيضا في الحاجة لوجود آلية أكثر تفصيلا لكفالة أن تتمسك الدول بمبدأ التعاون بحسن نية. |
I believe that the work orchestrated by the Almaty Programme of Action is a good example of what we can accomplish when we are guided by clear directives and strong leadership within the context of good-faith cooperation. | UN | وأعتقد أن العمل الذي استلهم برنامج عمل ألماتي، مثال جيد على ما يمكننا أن ننجزه عندما نسترشد بتعليمات واضحة وقيادة قوية، في إطار التعاون بحسن نية. |