It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. | UN | وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
:: Using torture or other forms of violence; | UN | :: استخدام التعذيب أو غيره من أشكال العنف؛ |
In addition, all allegations of torture or other forms of ill-treatment must be promptly and properly investigated and perpetrators prosecuted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة. |
52. An issue related to non-refoulement, which has frequently arisen in relation to deportations of persons allegedly linked to terrorism is that of States seeking diplomatic assurances against torture and other forms of inhuman treatment or punishment from States receiving a deported person. | UN | 52 - ومن المسائل المتصلة بعدم الإعادة القسرية، التي أثيرت بشكل متكرر فيما يتعلق بترحيل الأشخاص الذين لهم صلة مزعومة بالإرهاب، مسألة البلدان التي تلتمس ضمانات دبلوماسية بعدم ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية من الدول التي تستقبل الأشخاص المرحلين. |
Prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | UN | حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
It is the view of the Special Rapporteur, the use of physical force which is not genuinely justified by the conduct of the detainee may amount to torture or another form of illtreatment. | UN | ويرى المقرر الخاص أن استخدام القوة البدنية التي لا يمكن أن يبررها حقاً سلوك الشخص المحتجز، قد تصل إلى درجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
In addition, they should have been presented to a judge after a maximum of 18 days following their arrest, but the defendants reportedly first saw a judge after up to several months, and even then were only taken before the judge in order to register the confessions that had been coerced through torture or other forms of ill-treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي عرضهم على قاضٍ بعد مدة أقصاها 18 يوماً بعد القبض عليهم، ولكن المتهمين عرضوا على القاضي كما يقال لأول مرة بعد فترة بلغت سبعة أشهر، وحتى في هذه الحالة عرضوا على القاضي فقط لتسجيل الاعترافات التي أُخذت منهم قسراً تحت وطأة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The State party is strongly encouraged to establish an effective complaints and data collection system concerning complaints on torture or other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات المتعلقة بشكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حريتهم. |
The Special Rapporteur is concerned that this situation, often combined with the non-respect of other safeguards, may facilitate acts of torture or other forms of ill-treatment. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
The Supreme Court notes that neither the author's son nor his lawyers have ever complained throughout the investigation about the use of torture or other forms of inhuman or degrading treatment. | UN | وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Death in detention as a result of wilful killing, torture or other forms of abuse constitutes a violation of the right to life reflected in article 3 of the Universal Declaration. | UN | 1579- والموت في الاعتقال نتيجة القتل العمد أو التعذيب أو غيره من أشكال الإيذاء يشكّل انتهاكاً للحق في الحياة الذي تعبِّر عنه بدورها المادة 3 من الإعلان العالمي. |
Another key safeguard to prevent incidents of torture or other forms of ill-treatment is the prompt and effective access of individuals deprived of their liberty to a judicial or other competent authority. | UN | 39- وثمة ضمان أساسي آخر لمنع حالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة هو إتاحة الوصول الفوري والفعال للأفراد المحرومين من حريتهم إلى سلطة قضائية أو غيرها من السلطات المختصة. |
(f) torture [or other forms of cruel treatment]; | UN | )و( التعذيب ]أو غيره من أشكال المعاملة القاسية[؛ |
(f) torture [or other forms of cruel treatment]; | UN | )و( التعذيب ]أو غيره من أشكال المعاملة القاسية[؛ |
Even if detainees are criminally charged, the secrecy and insecurity caused by the denial of contact to the outside world and the fact that family members have no knowledge of their whereabouts and fate violate the presumption of innocence and are conducive to confessions obtained under torture or other forms of illtreatment. | UN | وحتى في الحالات التي يتم فيها توجيه تهم جنائية للمحتجزين، فإن سريّة احتجازهم وعدم الأمان الناتج عن حرمانهم من الاتصال بالعالم الخارجي وعدم معرفة أفراد أسرهم لمكانهم ومصيرهم يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ويؤدي إلى انتزاع الاعترافات عن طريق التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة. |
The Working Group has taken note of a seemingly recent tendency of international and regional human rights bodies recommending to States the implementation of such measures to prevent the extraction of confessions under torture or other forms of ill-treatment and their admission as evidence in criminal trials. | UN | وقد أحاط الفريق العامل بما يبدو من اتجاه حديث العهد لدى هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي توصي الدول بتنفيذ مثل هذه التدابير الرامية إلى منع انتزاع الاعترافات باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة والحؤول دون قبول تلك الاعترافات دليلاً في المحاكمات الجنائية. |
While some of the cases have involved the use of equipment which is inherently cruel, inhuman or degrading, and would per se breach the prohibition of torture, the vast majority have involved the misuse of those instruments, legitimate in appropriate circumstances, to inflict torture or other forms of illtreatment. | UN | ولو أن أنواع المعدات التي استُخدمت في بعض الحالات هي معدات قاسية أو لا إنسانية أو مهينة أساساً وتنتهك بحد ذاتها حظر التعذيب، فقد استُخدمت في الأغلبية العظمى من الحالات وبشكل فيه إساءة استعمال أدوات قد يكون استعمالها مشروعاً في حالات معينة، لتسليط التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
(d) Establish an effective complaint and data collection system for complaints of torture or other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. | UN | (د) إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات للبت في شكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من الحرية. |