The overwhelming majority of cases of physical torture were attributed to paramilitaries. | UN | وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية. |
The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture. | UN | وقد استنتج السفير بأنه لا يستطيع أن يقيّم مدى صحة هذه الأقوال ولكنه لا يعتبر أن الادعاء يتصل بأي شكل من أشكال التعذيب البدني المنهجي. |
The body of F. G. Gousseinov bore numerous external marks of physical torture. | UN | أما جثة ف. غ. غوسينوف فكانت تحمل علامات خارجية على التعذيب البدني. |
In general, all provisions of the General Penal Code make acts committed against life and limb punishable, including physical torture. | UN | وعلى العموم، تجرّم جميع أحكام قانون العقوبات العام الأفعال المرتكبة ضد الحياة والأطراف، بما في ذلك التعذيب البدني(3). |
The High Court indicated in the ruling that it believed that bodily physical torture forced activists to reveal information that could lead the police to prevent a military act in Israel. | UN | وذكرت المحكمة العليا في الحكم أنها تعتقد أن التعذيب البدني يجبر الحركيين على الكشف عن معلومات قد تقود الشرطة الى منع وقوع عمل عسكري في إسرائيل. |
11. Sir Nigel Rodley asked how mental as opposed to physical torture could be treated as a criminal offence if there was no legal definition of it. | UN | 11 - السيد نيغيل رودلي: تساءل كيف يتسنى معاملة التعذيب النفسي معاملة الجرائم مقابل التعذيب البدني إن لم يكن هناك تعريف قانوني يحدده. |
Amnesty International states that in its view, either the official Israeli guidelines on interrogation ultimately do authorize the physical torture of detainees, or the persons in charge of conducting interrogations have flagrantly breached the guidelines without incurring any punishment, and that in either case, action must be taken immediately to correct the situation. | UN | وقالت منظمة العفو الدولية " إننا نعتقد أنه إما أن القواعد التوجيهية اﻹسرائيلية الرسمية الخاصة بالتحقيق تجيز في نهاية المطاف التعذيب البدني الشخصي للمشتبه به أو إساءة معاملته أو إلحاق اﻷذى به أو أن المسؤولين اﻹسرائيليين قد انتهكوا انتهاكا شديدا مثل هذه القواعد دون أن ينالوا أي عقاب. |
Those remaining under Eritrean occupation are suffering under the inhuman treatment of the Eritrean regime, ranging from outright physical torture to the forcible imposition of Eritrean nationality on pain of losing the right to farm their plots of land. | UN | أما من بقوا تحت الاحتلال اﻹريتري، فيعانون من المعاملة غير اﻹنسانية للنظام اﻹريتري، التي تتراوح بين التعذيب البدني المباشر، إلى الفرض القسري للجنسية اﻹريترية، وإلا فقد من يرفض ذلك حقه في فلاحة قطعة اﻷرض التي لديـــه. |
35. José Manuel Mejía Silva was the victim of various forms of physical torture inflicted by officers of the National Police at El Cocal, La Libertad, after his capture on 8 June. | UN | ٣٥ - وقد تعرض خوسيه مانويل ميخيا سيلفا لمختلف ضروب التعذيب البدني على أيدي أعوان الشرطة الوطنية في إيل كوكال بمقاطعة لا ليبرتاد بعد أن ألقي عليه القبض في ٨ حزيران/يونيه. |
9.6 The State party noted that in his asylum interview, the complainant had stated that he had never been subjected to any kind of physical torture, but that he had been threatened in a way akin to psychological torture. | UN | 9-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى كان قد ذكر، في المقابلة التي أُجريت معه بصدد طلب لجوئه، أنه لم يخضع قطّ لأي نوع من أنواع التعذيب البدني ولكنه تعرض للتهديد على نحو شبيه بالتعذيب النفسي. |
12. The Committee notes that article 293 of the Criminal Code provides penalties for the physical torture of an arrested or detained person. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن القانون الجزائي الهايتي النافذ يحظر في المادة 293 التعذيب البدني المرتكب في حق جميع الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم. |
The Landau Commission, which originally laid down these guidelines (known as the “Landau Rules”) in October 1987, stated in its recommendations that such pressure must never reach the level of physical torture or maltreatment of the suspect, or grievous harm to his honour which deprives him of his human dignity. | UN | وكانت لجنة لاداو اﻹسرائيلية التي وضعت مثل هذه القواعد التوجيهية بادئ اﻷمر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧، قد أكدت في تقريرها العالمي أنه لا يجب أن تبلغ الضغوط حد التعذيب البدني للشخص المشتبه به أو إساءة معاملته أو إلحاق أذى بالغ بشرفه، يهدر كرامته اﻹنسانية. |
(a) Disproportionate exertion of pressure on the suspect is forbidden; pressure must never reach the level of physical torture or maltreatment of the suspect, or grievous harm to his honour which deprives him of his human dignity; | UN | (أ) من الممنوع ممارسة ضغط غير متناسب على المشتبه فيه؛ ويجب ألا يصل الضغط إلى مستوى التعذيب البدني أو إساءة معاملة المشبوه أو إلحاق ضرر كبير بشرفه مما يفقده كرامة الإنسان؛ |
Neither the alleged forms of psychological or sexual torture, nor most of the physical torture (“bagging”, “hooding” and low-voltage electric shocks) left external signs of injury on the body; | UN | كما أن أشكال التعذيب النفساني والجنسي المشكو منها، وأغلبية أشكال التعذيب البدني ) " الكيس و " الغماء " والصدمات الكهربائية المنخفضة الجهد " ( لا تترك في الجسد جروحا خارجية؛ |
G. The right not to be subject to torture or other forms of cruel or degrading treatment or punishment, including physical torture (article 37 (a)) | UN | زاي- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة، وتتضمن التعذيب البدني (المادة 37(أ)) |
11. FIACAT/ACAT notes that, despite a decline in recorded instances of physical torture in Cameroon's places of detention, mental and psychological torture has become increasingly prevalent. | UN | 11- وأشار الاتحــاد الدولــي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب/الرابطة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب في الكاميرون إلى أنه إذا كانت حالات التعذيب البدني تشهد تراجعاً في أماكن الاحتجاز في الكاميرون، فإن التعذيب الذهني والنفسي يزداد انتشاراً(15). |
She emphasized that the kinds of violence she related do not leave physical marks on the victim, and that neither any of the kinds of psychological and sexual torture she alleged, nor most of the physical torture (“bagging”, “hooding” and low-voltage electric shocks), leaves external signs of injury on the body. | UN | وأكدت مقدمة البلاغ أن أعمال العنف التي أبلغت عنها لا تترك آثارا بدنية على المعتدى عليه وأنه لا يوجد شكل واحد من أشكال التعذيب النفساني والجنسي المدعاة يترك جروحا خارجية على سطح البدن، كما أن معظم أشكال التعذيب البدني ) " الكيس و " الغماء " والصدمات الكهربائية المنخفضة الجهد " ( لا تترك آثارا من هذا القبيل. |