The IRCT saw rehabilitation as a concrete manifestation of the crucial recognition that torture had taken place. | UN | ويرى المجلس أن التأهيل ظاهرة ملموسة للاعتراف الحاسم بأن التعذيب قد جرى بالفعل. |
The medical certificates issued included no explicit confirmation that torture had taken place. | UN | ولا تتضمن الشهادات الطبية الصادرة أي تأكيد صريح بأن التعذيب قد حدث. |
By the end of 2007, the persons who reported torture had not yet been informed that an investigation had been initiated. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، لم يكن الأشخاص الذين أفادوا عن واقعة التعذيب قد أبلـِغوا بعد باستهلال تحقيق. |
The State party emphasizes that the Committee against torture has recognized that constitutional challenges to legislation are available and effective remedies in Canada. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة مناهضة التعذيب قد اعترفت بأن الطعون الدستورية في القوانين تشكل وسائل انتصاف متوفرة وفعالة في كندا. |
The State party emphasizes that the Committee against torture has recognized that constitutional challenges to legislation are available and effective remedies in Canada. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة مناهضة التعذيب قد اعترفت بأن الطعون الدستورية في القوانين تشكل وسائل انتصاف متوفرة وفعالة في كندا. |
5.2 The author reiterates that the proceedings for torture have been dropped following the dismissal of the case against the alleged perpetrators. | UN | 5-2 وكرر صاحب البلاغ أن دعوى التعذيب قد أُغلقت بعد أن أُسقطت التهم نهائياً عن الجناة المزعومين. |
Acts of torture may occur in both times of peace and during armed conflicts. | UN | وعمليات التعذيب قد تحدث في أوقات السلم وخلال النزاعات المسلحة. |
The torture was allegedly supervised by an officer identified as Abdelgaffar el-Sharif. | UN | ويدعى أن التعذيب قد تم تحت إشراف الضابط عبد الغفار الشريف. |
It was surprising to note that some of the allegations of torture had included sexual assault, particularly in the light of the views held on honour killings in the State party. | UN | ومما يثير الدهشة ملاحظة أن بعض مزاعم التعذيب قد شملت الاعتداء الجنسي، لا سيما في ضوء وجهات النظر المتخذة بخصوص أعمال القتل دفاعاً عن الشرف في الدولة الطرف. |
It also agreed that that medical and forensic reporting could be vital in determining whether torture had occurred. | UN | وتوافق أيضا على أن التقارير الطبية والشرعية يمكن أن تكون حيوية في تقرير ما إذا كان التعذيب قد حدث. |
According to Alkarama, confessions extracted under torture had been used to condemn individuals. | UN | وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم. |
The Government replied that the appeal on the grounds of torture had been rejected at first and second instance. | UN | وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف. |
The report of the Special Rapporteur on questions of torture had used the same sources of information and had to be treated with equal caution. | UN | كما أن تقرير المقرر الخاص بشأن مسائل التعذيب قد استخدم ذات مصادر المعلومات وينبغي معالجته بذات الحذر. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً سريعاً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
Repeated use of instruments of torture has been proven, Mr. President, by the Investigative Commission. | Open Subtitles | الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق |
These medico-legal reports therefore should be considered as reliable evidence on the issue of whether torture has or has not been perpetrated. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه التقارير الطبية - القانونية بالتالي أدلة إثبات موثوقة بشأن مسألة ما إذا كان التعذيب قد ارتكب أم لا. |
5.2 The author reiterates that the proceedings for torture have been dropped following the dismissal of the case against the alleged perpetrators. | UN | 5-2 وكرر صاحب البلاغ أن دعوى التعذيب قد أُغلقت بعد أن أُسقطت التهم نهائياً عن الجناة المزعومين. |
So perhaps these instruments of torture may act as an aid to contemplation. | Open Subtitles | قد تكون هذه أدوات التعذيب قد تعمل كمساعدة للتأمل |
3. The Convention against torture was ratified by the Kingdom and thus became part of Jordan's domestic law. | UN | 3- أن الاتفاقية الدولية لتجريم التعذيب قد صادقت عليها المملكة وبهذه المصادقة أصبحت جزءاً من التشريعات الوطنية الأردنية؛ |
11. Morocco ensured that the measures and actions to prevent torture were strengthened in law and practice and that prison conditions were improved. | UN | 11- وأكد المغرب أن تدابير وإجراءات منع التعذيب قد عُززت في القانون والممارسة، وأن ظروف السجن قد حُسِّنت. |
Asian Legal Resource Centre (ALRC) stated that although the Convention against torture was ratified nine years ago, torture is a widespread phenomenon that is being perpetrated with impunity and recommended that it be criminalized. | UN | وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية، أن التعذيب ظاهرة متفشية، مع أن اتفاقية مناهضة التعذيب قد صُدِّق عليها قبل تسع سنوات، ويُرتكب بلا عقاب، ويوصي المركز بتجريمه. |
In particular, the involvement in his case of investigating judge C., who specializes in terrorism cases, and of trial judges at first instance who reportedly issued rulings in the Belliraj case gives reason to believe that torture could have been used yet again in the claimant's case. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص أن مشاركة قاضي التحقيق ج.، المتخصص في قضايا الإرهاب، وقضاة الدرجة الأولى، الذين يعتقد أنهم هم من نظر في قضية بلعيرج، في تناول قضيته يحمل على الاشتباه في أن التعذيب قد مورس مرة أخرى في حالة صاحب البلاغ(). |