ويكيبيديا

    "التعذيب والعنف الجنسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • torture and sexual violence
        
    Perpetrators of torture and sexual violence were liable to 5 to 20 years imprisonment with hard labour. UN وأشارت إلى أن مرتكبي التعذيب والعنف الجنسي يتعرضون لعقوبات بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة.
    54. The widespread use of torture and sexual violence during the conflict is only becoming more evident as the interior becomes accessible and human rights activists begin to document war-related human rights abuses. UN 54- ولم يتكشف انتشار اللجوء إلى التعذيب والعنف الجنسي في أثناء الصراع إلا عندما أمكن الوصول إلى الداخل وبدأ الناشطون في ميدان حقوق الإنسان يوثقون انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالحرب.
    (c) Provide fair and adequate redress to ensure the fullest possible rehabilitation for all the victims of torture and sexual violence that occurred during the events of September 2009 at Conakry Stadium; UN (ج) تقديم تعويضات عادلة وكافية من أجل ضمان إعادة تأهيل كاملة قدر الإمكان لجميع ضحايا أفعال التعذيب والعنف الجنسي التي جرت خلال أحداث أيلول/ سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري؛
    (c) Provide fair and adequate redress to ensure the fullest possible rehabilitation for all the victims of torture and sexual violence that occurred during the events of September 2009 at Conakry Stadium; UN (ج) تقديم تعويضات عادلة وكافية من أجل ضمان إعادة تأهيل كاملة قدر الإمكان لجميع ضحايا أفعال التعذيب والعنف الجنسي التي جرت خلال أحداث أيلول/ سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري؛
    38. Furthermore, OHCHR and other United Nations bodies supported action by local organizations to provide psychological and medical support to victims of torture and sexual violence, thanks to financing from the United Nations Peacebuilding Fund. UN 38- ومن جهة أخرى، دعمت المفوضية السامية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسلام مبادرة اتخذتها منظمات محلية لتوفير المساندة النفسية والطبية لضحايا التعذيب والعنف الجنسي.
    " Impunity figures on police crimes against women " , a research study on police abuse against women, which is compiling cases of violations of women's human rights in police custody, and in particular torture and sexual violence. UN :: البحث المعنون " إفلات الشرطة من جرائمها ضد المرأة في أرقام " ، وهو يتعلق بسوء المعاملة الذي تتعرض له المرأة على أيدي رجال الشرطة، ويتضمن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعاني منها عند احتجازها لدى الشرطة، بما في ذلك التعذيب والعنف الجنسي.
    Turning to the issue of torture and sexual violence (question 11), she said that efforts were being made to ensure that civilian victims of war received the same protection as military victims. UN 20- وفيما يخص قضية التعذيب والعنف الجنسي (السؤال 11) قالت إنه تبذل الجهود حالياً لضمان تلقي المدنيين من ضحايا الحرب نفس الحماية المتوفرة للضحايا العسكريين.
    5. torture and sexual violence UN 5- التعذيب والعنف الجنسي
    (8) The Committee takes note with interest of the statement by the State party's representative that although there was no integral structure in place for the protection of victims of torture and sexual violence during the period of conflict, i.e. 19921995, a systematic way of extending such protection, such as an umbrella law at the State level, would be initiated in 2006. UN (8) وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بتصريح ممثل الدولة الطرف الذي يفيد بأنه رغم عدم وجود نظام متكامل لحماية ضحايا التعذيب والعنف الجنسي أثناء النـزاع، أي في الفترة 1992-1995، فمن المقرر الشروع في عام 2006 في اتباع طريقةٍ منهجية لتقديم هذه الحماية، كوضع قانون شامل يطبق على صعيد الدولة.
    24. Ms. Motoc, returning to the questions on acts of torture and sexual violence against immigrants allegedly committed by members of the Armed Forces or the Angolan security forces, drew the delegation's attention to the significant gap between the large number of cases in the NGO and several United Nations reports and the results of the investigation by the Angolan authorities which identified only one case of sexual violence. UN 24- السيدة موتوك قالت إنها تود أن تثير من جديد مسألة أعمال التعذيب والعنف الجنسي التي تعرَّض لها مهاجرون على أيدي أفراد من القوات المسلحة وقوات الأمن الأنغولية؛ وأشارت إلى وجود فجوة كبيرة بين الحالات العديدة جداً المبلغ عنها في تقارير منظمات غير حكومية وفي العديد من تقارير الأمم المتحدة وبين نتائج التحقيق الذي أجرته السلطات الأنغولية التي تفيد بوقوع حادثة عنف جنسي موثَّقة واحدة لا غير.
    13. Additionally, in a follow-up to the recommendations of the Committee against Torture and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the OHCHR office in Bosnia and Herzegovina supported the Government's efforts to address the issue of reparation for civilian war victims, in particular victims of torture and sexual violence. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، ومتابعة للتوصيات الصادرة عن لجنة مكافحة التعذيب ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، قدم مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الدعم لجهود الحكومة في مجال تصديها لقضية تقديم التعويضات لضحايا الحرب من المدنيين، ولا سيما ضحايا التعذيب والعنف الجنسي.
    (a) Ensure, as a matter of priority, that all the human rights violations committed during the events at Conakry Stadium, particularly the cases of torture and sexual violence, are systematically investigated, and promptly and impartially prosecuted, so as to guarantee to victims that the truth will be known, and justice and reparations granted, in accordance with the Convention and the Rome Statute, which Guinea ratified in 2003; UN (أ) تحرص إلزامياً على التحقيق بشكل منهجي في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال أحداث ملعب كوناكري، ولا سيما حالات التعذيب والعنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها بصورة فورية ونزيهة حتى يُضمن للضحايا أن الحقيقة ستُكشَف وأنهم سيُنصَفون ويحصلون تعويضات وفقاً للاتفاقية ولنظام روما الأساسي الذي صدقت عليه غينيا في عام 2003؛
    (a) Ensure, as a matter of priority, that all the human rights violations committed during the events at Conakry Stadium, particularly the cases of torture and sexual violence, are systematically investigated, and promptly and impartially prosecuted, so as to guarantee to victims that the truth will be known, and justice and reparations granted, in accordance with the Convention and the Rome Statute, which Guinea ratified in 2003; UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: (أ) تحرص إلزامياً على التحقيق بشكل منهجي في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال أحداث ملعب كوناكري، ولا سيما حالات التعذيب والعنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها بصورة فورية ونزيهة حتى يُضمن للضحايا أن الحقيقة ستُكشَف وأنهم سيُنصَفون ويحصلون تعويضات وفقاً للاتفاقية ولنظام روما الأساسي الذي صدقت عليه غينيا في عام 2003؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد