The special rapporteurs pointed out that firm political will on behalf of the Member States is vital in combating the rise of racial and religious intolerance. | UN | وأشار المقرران الخاصان إلى ما تتسم به الإرادة السياسية القوية للدول الأعضاء من أهمية بالغة في التصدي لتصاعد التعصب العنصري والديني. |
In the report the Special Rapporteurs recommended that the Council call upon the Governments of Member States to express and demonstrate a firm political will and commitment to combating the rise of racial and religious intolerance. | UN | وأوصى المقرران الخاصان، في التقرير، بأن يدعو المجلس حكومات الدول الأعضاء إلى إعلان إرادة والتزام سياسيين قويين لمحاربة ازدياد التعصب العنصري والديني والبرهنة على ذلك. |
It is the hope of CCJO and its constituent organizations to continue its mission of assisting the United Nations in eliminating racial and religious intolerance, violations of human rights and promoting the cause of freedom. | UN | ويأمل المجلس والمنظمات التي يتألف منها في مواصلة الاضطلاع برسالته المتمثلة في تقديم المساعدة لﻷمم المتحدة في القضاء على التعصب العنصري والديني وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي تعزيز قضية الحرية. |
It is the hope of CCJO and its constituent organizations that it will continue to carry out its mission of assisting the United Nations in eliminating racial and religious intolerance, and violations of human rights and in promoting the cause of freedom. | UN | ويأمل المجلس ومنظماته التأسيسية في مواصلة الاضطلاع برسالته المتمثلة في تقديم المساعدة لﻷمم المتحدة في القضاء على التعصب العنصري والديني وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي تعزيز قضية الحرية. |
2. Current trends of racial and religious intolerance 9 - 14 5 | UN | 2- اتجاهات التعصب العنصري والديني في الوقت الراهن 9-14 5 |
2. Current trends of racial and religious intolerance | UN | 2- اتجاهات التعصب العنصري والديني في الوقت الراهن |
In their joint report, the Special Rapporteurs recommend that the Human Rights Council call upon Governments of Member States to express and demonstrate a firm political will and commitment to combating the rise of racial and religious intolerance. | UN | وفي تقريرهما المشترك، أوصى المقرران الخاصان مجلس حقوق الإنسان بأن يدعو حكومات الدول الأعضاء إلى إعلان وإظهار إرادة والتزام سياسيين قويين لمقاومة زيادة ازدياد التعصب العنصري والديني. |
53. The Special Rapporteurs recommend that the Human Rights Council call upon Governments of Member States to express and demonstrate a firm political will and commitment to combating the rise of racial and religious intolerance. | UN | 53- ويوصي المقرران الخاصان أن يدعو مجلس حقوق الإنسان حكومات الدول الأعضاء إلى إعلان وإظهار إرادة والتزام سياسيين قويين لمحاربة ازدياد التعصب العنصري والديني. |
63. The Special Rapporteurs recommend that the Human Rights Council invite Member States to promote and practise dialogue between cultures, civilizations and religions as a more profound way of combating racial and religious intolerance. | UN | 63- ويوصي المقرران الخاصان أن يدعو مجلس حقوق الإنسان الدول الأعضاء إلى تعزيز وممارسة الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان كسبيل أكثر عمقاً لمكافحة التعصب العنصري والديني. |
Take further steps to solve the problem of overcrowding in prisons and to ensure legal responsibility for the spread of racial and religious intolerance through the press (Belarus); | UN | 106-101- اتخاذ مزيد من الخطوات لحل مشكلة الاكتظاظ في السجون وضمان المسؤولية القانونية لانتشار التعصب العنصري والديني من خلال الصحافة (بيلاروس)؛ |
The Special Rapporteur therefore believes that early warning signs (such as racial and religious intolerance towards specific ethnic or religious groups) should be addressed by Governments through a wide range of measures aimed at finding ways to create a peaceful society. | UN | ولذلك، يعتقد المقرر الخاص أن على الحكومات أن تعالج علامات الإنذار المبكر (مثل التعصب العنصري والديني تجاه فئات معينة من الجماعات العرقية أو الدينية) عبر اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير الرامية إلى إيجاد سبل لبناء مجتمع يسوده السلام. |