ويكيبيديا

    "التعقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complexity
        
    • complex
        
    • complicated
        
    • complexities
        
    • sophistication
        
    • difficult
        
    Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. UN ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة.
    The lack of standardization increases complexity and fragmentation, and also drives up the costs of user services. UN ويؤدي عدم توحيد المعايير إلى زيادة التعقد والتجزؤ، ويرفع أيضا تكاليف الخدمات المقدمة إلى المستخدمين.
    The workload standard for text processors should be reviewed to take into account the different levels of complexity of task assigned. UN وينبغي إعادة النظر في عبء العمل لمجهزي النصوص بحيث يأخذ في الاعتبار مستويات التعقد المختلفة للمهام التي يُكلفون بها.
    It is also important to call attention to the access of the elderly to highly complex treatments. UN وإن من الأهمية بمكان أيضاً استرعاء الاهتمام إلى أن المسنين ينتفعون أيضاً بعلاجات فائقة التعقد.
    In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    One frequently hears that the world is becoming ever more complex. UN وكثيرا ما يسمع المرء أن العالم يصبح متزايد التعقد باستمرار.
    At present, to combat the increasingly complicated and dangerous crimes, the death penalty is still considered as an effective deterrence measure. UN وفي الوقت الحاضر، ولمكافحة الجرائم المتزايدة التعقد والخطورة، تعتبر عقوبة الإعدام إجراءً رادعاً فعالاً.
    These differing circumstances will throw up a degree of complexity that would be difficult to succinctly distil. UN وستثير هذه الظروف المختلفة درجة من التعقد سيكون من الصعب فرزها في عجالة.
    Expanding the integration of adaptation beyond sectors and levels will imply another level of complexity. UN ويعني توسيع نطاق دمج التكيف بما يتجاوز القطاعات والمستويات مستوى آخر من التعقد.
    complicated application procedures, the level of complexity being worsened by the different requirements of the various donors UN إجراءات التطبيق المعقدة، وازدياد مستوى التعقد سوءًا بسبب المتطلبات المختلفة للمانحين المتعددين
    The inherent complexity of such situations makes it particularly difficult to determine an appropriate humanitarian response. UN وإن التعقد المتأصل لهذه الحالات يجعل من الصعب جدا للمرء أن يقرر ردا إنسانيا مناسبا.
    The great complexity of the international scene confronts the United Nations with other domains of action which involve problems that are more of a social and economic nature. UN إن التعقد الكبير في المسرح الدولي يواجه الأمم المتحدة بميادين أخرى للعمل تتضمن مشاكل لها طبيعة اجتماعية واقتصادية.
    The role of the participants in those operations had increased in scope and complexity. UN وقد تزايد دور المشاركين في هذه العمليات من حيث النطاق ومدى التعقد.
    Release 2 had come up against the problem of the enormous complexity of staff entitlements, which had necessitated the re-engineering of the Release. UN واصطدم اﻹصدار الثاني بمشكلة التعقد الضخم لمستحقات الموظفين، مما استلزم إعادة تصميم اﻹصدار.
    The issue is too complex and too important for it to be adequately addressed by just one resolution. UN فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد.
    This is not an issue as complex as Afghanistan or Palestine. UN فهذه المشكلة ليست بدرجة التعقد في أفغانستان أو فلسطين.
    A common feature of those cases was their highly complex and sensitive nature, which also caused them to become lengthy processes. UN ومن السمات المشتركة بين تلك القضايا طابعها الشديد التعقد والحساسية، مما جعلها أيضا قضايا مطوّلة جدا.
    In an increasingly complex and interdependent world, UNIDO's mandate had gained even greater importance: hence the need to ensure that it remained a strong organization. UN وقد اكتسبت ولاية اليونيدو قدراً أعظم من الأهمية في هذا العالم المتزايد التعقد والترابط، ومن هنا تأتي الحاجة إلى ضمان أن تبقى المنظمة قوية.
    Moreover, agricultural tariffs are sometimes very complex and include seasonal variations. UN وفضلا عن ذلك تتسم التعريفات الزراعية في بعض الأحيان بقدر كبير من التعقد وتشتمل على تغيرات موسمية.
    The system remains too complex and should be simplified and made more effective. UN وما زال النظام مفرط التعقد وينبغي تبسيطة وزيادة فاعليته.
    The promising practices offered in each module are intended to reveal the complexities of the subject matter and enable practitioners to apply lessons learned by other practitioners to their own experiences in the field. UN والغرض من الممارسات الواعدة المطروحة في كل نميطة الكشف عن جوانب التعقد في الموضوع وتمكين الممارسين من تطبيق الدروس المستفادة من تجربة غيرهم من الممارسين على تجاربهم الشخصية في الميدان.
    In the face of the increasing sophistication of terrorist action, the full cooperation of the international community was crucial: the efforts of the United Nations must be supported and supplemented worldwide. UN وأوضحت أنه في مواجهة التعقد المتزايد الذي تتسم به الأعمال الإرهابية، من الحيوي أن يتعاون المجتمع الدولي بشكل تام، ويجب أن تدعم وتكمل على نطاق العالم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد