However, the Bulgarian minority had not yet benefited from the bilingual education offered to other minorities in Serbia. | UN | غير أن هذه اﻷقلية لا تستفيد دائما من التعليم المزدوج اللغة المتاح لﻷقليات اﻷخرى في صربيا. |
When the members of the Bulgarian minority so wish, their children may also received bilingual education. | UN | وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة. |
Those practices triggered a shift from the concept of bilingual education to the concept of intercultural/bilingual education. | UN | وقد أدت تلك الممارسات إلى التحول من مفهوم التعليم بلغتين إلى مفهوم التعليم المزدوج اللغة الذي يجمع بين أكثر من ثقافة. |
Nevertheless, 3,000 teaching posts were created in 1994, 800 of which were in bilingual education. | UN | وذلك، على الرغم من إنشاء ٠٠٠ ٣ وظيفة معلم في عام ٤٩٩١، منهم ٠٠٨ معلم في التعليم المزدوج اللغة. |
In practice, most minority schools offer bilingual instruction. | UN | ومن الناحية العملية توفر معظم مدارس اﻷقليات التعليم المزدوج اللغة. |
620. bilingual education was gradually being introduced and improved upon in the early years of primary education. | UN | 620- ويتم تدريجياً توفير التعليم المزدوج اللغة وتحسينه في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي. |
In 2011, the Ministry of Education had expanded bilingual education to 318 schools, and expected effective cover at the end of the implementation of the new strategic plan of education for the period of 2012 - 2016. | UN | وفي عام 2011، وسعت وزارة التعليم نطاق التعليم المزدوج اللغة ليشمل 318 مدرسة وتتوقع تحقيق تغطية فعلية مع انتهاء تنفيذ خطة التعليم الاستراتيجية الجديدة للفترة ما بين عامي 2012 و2016. |
bilingual education materials were developed for primary schools and will be distributed in 1,500 intercultural bilingual schools. | UN | وقد وضعت مواد تعليمية خاصة بالتعليم بلغتين من أجل المدارس الابتدائية وسيجري تعميمها على 500 1 مدرسة تتبع نهج التعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة. |
It considers that the bilingual education initiatives taken by the State party should be an opportunity to consolidate the use of two languages rather than lose the native language in favour of Spanish. | UN | وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية. |
It considers that the bilingual education initiatives taken by the State party should be an opportunity to consolidate the use of two languages rather than lose the native language in favour of Spanish. | UN | وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية. |
63. In Latin America 17 countries already officially recognize the indigenous peoples' right to intercultural, bilingual education, but the actual results have been relatively modest. | UN | 63- ويعترف 17 بلداً في أمريكا اللاتينية بالفعل رسمياً بحق الشعوب الأصلية في التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات، ولكن النتائج الفعلية متواضعة نسبياً. |
(c) Promoting a qualitative improvement in intercultural bilingual education; | UN | )ج( تعزيز تحسين نوعية التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات؛ |
The Committee recommends that the State party broaden its intercultural bilingual education and allocate adequate funds and human resources to the Department of bilingual education, and improve the working conditions of teachers by paying them better salaries and providing them with training as well as hiring additional teachers to fully cover rural areas. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن توسع نطاق التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات وتخصص الأموال والموارد البشرية الكافية لإدارة التعليم المزدوج اللغة، وتحسين ظروف عمل المعلمين، برفع أجورهم وتوفير التدريب لهم، واستخدام معلمين إضافيين لتغطية المناطق الريفية تغطية كاملة. |
That historic step had launched a highly innovative process, encompassing, inter alia, an educational reform that emphasized bilingual education for indigenous groups, the granting of official status to indigenous languages and the identification and preservation of Maya holy places. | UN | وقد بدأت هذه الخطوة عملية مبتكرة تماما، تشمل جملة أمور منها إجراء إصلاح تعليمي يشدد على التعليم المزدوج اللغة للجماعات اﻷصلية، ومنح مركز رسمي للغات اﻷصلية، وتحديد اﻷماكن المقدسة لشعب المايا والحفاظ عليها. |
It was pleased to note that a large number of recommendations had been accepted by Estonia, including its own recommendations on the implementation of bilingual education, the continuation of the successful integration policy and the efforts to improve the knowledge of the State language by the non-Estonian population. | UN | وأعربت عن لاتفيا سرورها إذ لاحظت أن عدداً كبيراً من التوصيات قد لقي القبول من إستونيا بما في ذلك توصية لاتفيا بتطبيق التعليم المزدوج اللغة ومواصلة سياسة الإدماج الناجحة والجهود المبذولة من أجل تحسين إلمام السكان من غير الإستونيين بلغة البلد. |
Intercultural bilingual education | UN | التعليم المزدوج اللغة الذي يجمع بين أكثر من ثقافة() |
(e) Promoting cultural and socio—political research so as to improve curriculum planning for intercultural bilingual education, regionally and locally; | UN | )ﻫ( تعزيز البحوث الثقافية والاجتماعية - السياسية لتحسين تخطيط برامج التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي؛ |
(f) To spread intercultural bilingual education to all linguistic communities within a setting of pluralism and democracy and a culture of peace; | UN | )و( تعميم التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات على جميع الجماعات اللغوية في إطار التعددية والديمقراطية وثقافة السلم؛ |
31. Within the framework of the intercultural bilingual education system, for the year 2010, 2,000 education centres, with 6,000 teachers from various nationalities and indigenous populations, had been established in 16 of the country's 24 provinces. | UN | 31- وفي إطار نظام التعليم المزدوج اللغة والمازج بين الثقافات، أُنشئ في عام 2010 ألفا مركز تعليمي يستخدم ستة آلاف مدرس ينتمون إلى مختلف القوميات والشعوب الأصلية في 16 إقليماً من أقاليم البلد البالغ عددها 24. |
24. In Viet Nam, action research on mother tongue-based bilingual education is being carried out by the Ministry of Education and Training, in collaboration with the UNICEF country office, in three provinces with three respective ethnic minority languages with advanced practice in these areas. | UN | 24 - وفي فييت نام، تجري حاليا بحوث عملية المنحى بشأن التعليم المزدوج اللغة القائم على اللغة الأم، تضطلع بتنفيذها وزارة التعليم والتدريب بالتعاون مع المكتب القطري لليونيسيف في فييت نام وذلك في ثلاث مقاطعات بلغات أقليات عرقية ثلاث مع ممارسة متقدمة في هذه المجالات. |