ويكيبيديا

    "التعليم على أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • education on the basis
        
    • education based on
        
    • education on a basis
        
    • education on the grounds
        
    Venezuela sought information on the initiatives taken by Bhutan to ensure the progressive implementation of the right to education on the basis of equal opportunity. UN والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص.
    Except for the live-in students, free food is offered to an additional 4,772 students at all levels of education on the basis of socio-economic criteria. UN 772 4 من الطلاب الآخرين في كل مستويات التعليم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية.
    Legislation supporting these systems and those that openly exclude students from education on the basis of having an impairment should be amended. UN لذا ينبغي تعديل القوانين التي تؤيد هذه النظم والتشريعات التي تستبعد صراحةً التلاميذ من التعليم على أساس وجود إعاقة.
    Ensure that migrant children have access to education on the basis of equal treatment with nationals. UN وضمان إمكانية وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    In addition, it has been integrated into education on the basis of the fundamental decree on political education since 1978. UN وبالإضافة إلى ذلك أُدرج في برامج التعليم على أساس المرسوم الأساسي المتعلق بالتربية السياسية منذ عام 1978.
    This provision underscores that persons with disabilities cannot be restricted in their progress with regard to their right to education on the basis of the medical diagnosis of an impairment. UN ويؤكد هذا الحكم أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكن تقييد تقدمهم فيما يتعلَّق بحقهم في التعليم على أساس التشخيص الطبي للإعاقة.
    72. The Special Rapporteur puts forward the following recommendations for the promotion of equal opportunities in education on the basis of a human rights framework: UN 72- ويقدم المقرر الخاص التوصيات التالية من أجل تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم على أساس إطار لحقوق الإنسان:
    24.1 The HKSAR Government recognises the right of persons with disabilities to education on the basis of equal opportunity. UN 24-1 تسلم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس من تكافؤ الفرص.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to education on the basis of equal opportunity, ensuring an inclusive education system at all levels and the facilitation of access to lifelong learning. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس تكافؤ الفرص، مع ضمان نظام تعليمي شامل على جميع المستويات وتيسير فرص الحصول على التعلُّم مدى الحياة.
    Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families UN حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. UN حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to education on the basis of equal opportunity, ensuring an inclusive education system at all levels and the facilitation of access to lifelong learning. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس تكافؤ الفرص، مع ضمان نظام تعليمي شامل على جميع المستويات وتيسير فرص الحصول على التعلُّم مدى الحياة.
    Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families UN حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Each child of a migrant worker shall have the basic right of access to education on the basis of equality of treatment with nationals of the State concerned. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. UN حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    :: We affirm the right to education on the basis of equal opportunity and non-discrimination. UN - نؤكد على الحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. UN حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    13. Calls upon States to recognize the right to education on the basis of equal opportunity by making primary education compulsory and ensuring that all children have access to free and relevant primary education, as well as making secondary education generally available and accessible to all, and in particular by the progressive introduction of free education; UN 13 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وضمان أن تكون إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي مجاني ومناسب في متناول جميع الأطفال، فضلا عن جعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛
    The Government considers the promotion of education based on cultural diversity to be the essential foundation for eradicating all forms of discrimination and violence. UN وتَعتبر الحكومة أن تعزيز التعليم على أساس التنوع الثقافي أمر لا بد منه للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف.
    31. The International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families also protects the right to education on a basis of equality. UN 31- وتحمي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بدورها الحق في التعليم على أساس المساواة.
    No child is denied its right to education on the grounds of belonging to a minority. UN ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد