ويكيبيديا

    "التعليم وأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • education and that
        
    • of education and
        
    • education and to
        
    • an education and
        
    China acknowledged that Brunei Darussalam valued education and that 17 per cent of its gross domestic product was accounted for in education. UN وأقرت الصين بأن بروني دار السلام تقدر التعليم وأن التعليم يمثل 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    The representative said that the concept of complementarity and gender equality would be promoted through education and that the subsequent report would contain detailed information on the measures taken in that respect. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    It also calls upon the State party to review and improve its statistics in the area of education and to carry out human rights education in all schools. UN وتهيب أيضاً بالدولة الطرف أن تراجع إحصاءاتها في مجال التعليم وأن تعمد إلى تحسينها، وأن تبادر إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع المدارس.
    They are unlikely to obtain more than just a few years of education and are usually married off at a young age. UN ويرجح ألا تحصل البنت على أكثر من بضع سنوات فقط من التعليم وأن تزَّف إلى عريس في سن مبكرة.
    In order to ensure that, it is essential to use clear language in education and to overcome social and cultural obstacles. UN ولكي نكفل ذلك، من الضروري أن نستعمل أسلوبا واضحا في التعليم وأن نتغلب على العوائق الاجتماعية والثقافية.
    While noting the feminization of the teaching profession, the Committee is concerned at the overrepresentation of women in the lower echelons of education and that only 7 per cent of university rectors are women. UN وبينما تلاحظ اللجنة تأنيث مهنة التعليم، تشعر بالقلق إزاء الزيادة المفرطة للنساء في المستويات الدنيا بحقل التعليم وأن ما نسبته 7 في المائة فقط من رؤساء الجامعات نساء.
    We are aware that children in conflict and post-conflict situations need to pursue their education and that effective action by the international community is needed. UN ونحن ندرك أن الأطفال الذين يعيشون في حالات الصراع وما بعد الصراع بحاجة إلى مواصلة التعليم وأن هناك حاجة إلى إجراءات فعالة من جانب المجتمع الدولي.
    She noted that the collective voice of teachers is not heard in many professional and public debates about education, and that the trade union freedoms of primary schoolteachers remain constrained by the developments of the past decades. UN ولاحظت أنه لا يؤخذ بالرأي الجماعي للمعلمين في الكثير من المناقشات المهنية والعامة بشأن التعليم وأن الحريات النقابية لمعلمي المدارس الابتدائية ما زالت مقيدة بأحداث العقود الماضية.
    16. Ms. OUEDRAOGO said that gains had been made in the area of education and that school enrolment rates were satisfactory. UN ١٦ - السيدة ويدراوغو: قالت إن بعض المكاسب تحققت في مجال التعليم وأن معدلات التحاق اﻹناث بالمدارس هي معدلات مرضية.
    62. In its educational policy, the State considers that everyone has the right to an education and that the objective of education should be the all-round development of the individual and the affirmation of his or her worth, as well as the inculcation of respect for human rights and freedoms. UN ٦٢ - تعتبر الدولة، في سياستها التعليمية، أن لكل فرد الحق في التعليم وأن الهدف من التعليم ينبغي أن يكون تنمية القدرات العامة للفرد وتأكيد قيمته فضلا عن تلقين احترام حقوق اﻹنسان وحرياته.
    252. Georgia’s education policy starts from the assumption that everyone is entitled to an education and that education should be directed towards the all-round development of the individual, affirmation of his or her merits, and the inculcation of respect for human rights and freedoms. UN ٢٥٢- تنطلق سياسة جورجيا للتعليم من الافتراض بأن لكل فرد حقا في التعليم وأن التعليم يجب أن يوجه لتحقيق التنمية الشاملة للفرد، وتأكيد جدارته، وغرس احترام حقوق الانسان والحريات.
    34. States should collect disaggregated data on people of African descent in the field of education and make reference to these data when reporting on the progress made in the achievement of the Millennium Development Goals. UN 34- ينبغي للدول أن تجمع البيانات المفصلة عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال التعليم وأن تشير إلى تلك البيانات عند تقديم تقاريرها عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Overall institutional responsibility for the education of children with disabilities shall remain within the Ministry of education and laws placing the education of persons with disabilities under the competence of the social welfare sector shall be repealed. UN ويجب أن تظل المسؤولية المؤسسية العامة عن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة من اختصاص وزارة التعليم وأن تُلغى القوانين التي تدرج تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة في اختصاص قطاع الرعاية الاجتماعية.
    32. Urges all Governments to eliminate discrimination against women and girls in the field of education and to ensure their equal access to all levels of education; UN 32 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال التعليم وأن تكفل لهن المساواة في فرص الحصول على التعليم في جميع مستوياته؛
    The Committee recommends that the State party effectively implement existing legislation to guarantee the right to education and to address, in particular, the problems of children remaining outside the education system, illiteracy, course repetition and school dropout. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بفعالية تنفيذ التشريعات القائمة لكفالة إعمال الحق في التعليم وأن تعالج، بصفة خاصة، مشكلة الأطفال الموجودين خارج نظام التعليم وحالات الأمية والرسوب والتسرب المدرسي.
    The Committee recommends that the State party effectively implement existing legislation to guarantee the right to education and to address, in particular, the problems of children remaining outside the education system, illiteracy, course repetition and school dropout. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنفذ بفعالية التشريعات القائمة لكفالة إعمال الحق في التعليم وأن تعالج، بصفة خاصة، مشكلة الأطفال الموجودين خارج نظام التعليم وحالات الأمية والرسوب والتسرب المدرسي.
    (a) To give full effect to the right to education and to guarantee that this right is recognized and exercised without discrimination of any kind; UN (أ) أن تعمَد إلى الإعمال الكامل للحق في التعليم وأن تعمل على ضمان الاعتراف بهذا الحق وممارسته دون تمييز من أي نوع كان؛
    The main goal of the Reform is that no one should be left to themselves and that everyone should have access to the help and support they need in order to get employed or get an education and become self-supporting. UN والهدف الرئيسي من الإصلاح هو أنه يتعين ألا يُترك أحد وشأنه وأن يحصل الجميع على المساعدة والدعم اللذان يحتاجون إليهما من أجل الحصول على عمل أو على التعليم وأن يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد