ويكيبيديا

    "التعهد بها في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made at the
        
    • entered into at the
        
    • undertaken at the
        
    The Conference furthered the international commitments made at the London Conference. UN وعزز المؤتمر الالتزامات الدولية التي جرى التعهد بها في مؤتمر لندن.
    The Centre provides hands-on assistance to parliaments in developing their information and communication technology capacities and promotes parliamentary follow-up on the commitments made at the World Summit on the Information Society. UN ويوفر المركز مساعدة عملية إلى البرلمانات في تنمية قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويعزز المتابعة البرلمانية للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Mutual commitments made at the NATO Chicago summit and at the Tokyo conference must be kept. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    In that regard, we note the commitments made at the London conference on new efforts to repress piracy. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بشأن بذل جهود جديدة لقمع القرصنة.
    The " Resolution on the Middle East " was an integral part of the package of commitments entered into at the 1995 Conference. UN ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995.
    The elaboration of such a treaty by the five nuclear-weapon States would also facilitate the multilateral efforts undertaken at the Geneva Conference on Disarmament in respective areas, without duplicating them. UN ووضع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لهذه الاتفاقية سييسر أيضا الجهود المتعددة اﻷطراف التي تم التعهد بها في مؤتمر جنيف لنزع السلاح في المجالات اﻷخرى دون تعريضها لﻹزدواجية.
    To take back the commitments made at the Children's Summit would mean cheating children. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    Progress in ratification has been so swift, thanks in part to the commitments made at the World Summit for Children, that universal ratification now seems a possibility. UN وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا.
    As a co-organizer of the Tokyo international conferences on African development, the Office will work to ensure the full implementation of commitments made at the Fifth Tokyo International Conference on African Development. UN وسوف يسعى المكتب، بوصفه شريكا في تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، إلى كفالة التنفيذ الكامل للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية الأفريقية.
    Several delegations also highlighted the importance of an international instrument in order to meet relevant international commitments made at the United Nations Conference on Sustainable Development and in other forums. UN وسلطت أيضا عدة وفود الضوء على أهمية الصك الدولي في تلبية الالتزامات الدولية ذات الصلة التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي محافل أخرى.
    She acknowledged the commitments made at the recent Summit on Strengthening International Peace Operations, from new and returning contributors. UN وأعربت عن تقديرها للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تعزيز عمليات السلام الدولية، وذلك من طرف مساهمين جدد وعائدين.
    Its national policies on population, women and youth were the primary instruments for fulfilling the commitments made at the Summit. UN وقال إن السياسة الوطنية المتعلقة بالسكان والمرأة والشباب هي أدوات أساسية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة.
    The Organization must ensure that the partnerships are successful and help in the effective implementation of the commitments made at the Summit. UN ويجب على المنظمة ضمان أن تكلل هذه الشراكات بالنجاح وتساعد على وضع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة موضع التنفيذ الفعال.
    New Zealand welcomes the commitments made at the Summit in this area, and we are pleased to see that many of those commitments have been taken a step forward in the text of the draft resolutions prepared under this item. UN وترحب نيوزيلندا بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة في هذا المجال، ونحن مسرورون لرؤية أن العديد من الالتزامات قد أخذت خطوة إلى الأمام في نص مشاريع القرارات التي أعدت في إطار هذا البند.
    In line with the commitments made at the World Summit on Sustainable Development, the EU and its member States were ready to assist in strengthening the capacity of vulnerable countries to benefit from trade opportunities. UN ووفقاً للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فإن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد للمساعدة في تعزيز قدرات البلدان الضعيفة على الاستفادة من الفرص التجارية.
    It was clearly recognized that the building of a world fit for children would be a major step in fulfilling the commitments made at the Millennium Summit. UN وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء على عالم صالح للأطفال سيكون خطوة كبيرة للإيفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    This watchdog system was established to monitor not only the implementation of the commitments made at the Social Summit, but also of those made at the Fourth World Conference on Women as well, and the aim is to ensure that national Governments and international organizations, implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. UN وقد أنشئ نظام الرقابة هذا للرصد لا لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية فحسب ولكن للقيام أيضا برصد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والهدف هو كفالة أن تنفذ حكومات البلدان والمنظمات الحكومية الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن وبيجين.
    One of the commitments made at the Summit was to mobilize new and additional financial resources that are adequate, predictable and mobilized to maximize the availability of such resources. UN وأحد الالتزامات التـــي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة هو الالتزام بتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية الوافية بالغرض التي يمكن التنبؤ بها وتجنيدها لتزيد من توفير هذه الموارد إلى أقصى حد.
    In this context, it is also particularly important to implement the commitments made at the Barbados Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وفي هذا الصدد، من المهم بصفة خاصة أيضا أن ننفذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر بربادوس العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    The development commitments entered into at the Summit should remain the top priority in the follow-up agenda. UN وينبغي أن تظل الالتزامات المتعلقة بالتنمية التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة تحتل الأولوية العليا في برنامج المتابعة.
    The Special Session should provide an opportunity to assess the progress that had been made in implementing the commitments entered into at the United Nations Conference on Environment and Development, identify areas where insufficient progress had been made and the reasons for the failure to meet deadlines, and formulate the necessary corrective measures. UN وارتأى أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن توفر فرصة لتقييم التقدم التي تم إحرازه في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وتحديد المجالات التي تم فيها تقدم غير كاف واﻷسباب التي أدت الى الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية، وصياغة التدابير التصحيحية اللازمة.
    OIF has participated actively in expert meetings held within the United Nations to promote the role of women in civil society, in conformity with commitments undertaken at the Beijing Summit. UN ولقد شاركت المنظمة الدولية للفرانكفونية بنشاط في اجتماعات الخبراء المعقودة في الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في المجتمع المدني، تمشيـا مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد