ويكيبيديا

    "التعهّدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undertakings
        
    • the commitments
        
    • pledges of
        
    • pledges to
        
    • the pledges
        
    • of commitments
        
    This highly developed law and practice has facilitated the usefulness of independent undertakings, particularly in international trade. UN وذانك القانون والعرف الراسخان قد يسّرا فائدة التعهّدات المستقلة، خصوصا في التجارة الدولية.
    This highly specialized law and practice has facilitated the usefulness of independent undertakings, particularly in international trade. UN وهذه القوانين والممارسات المتخصصة جدا قد يسّرت جدوى التعهّدات المستقلة، خصوصا في التجارة الدولية.
    Over the coming year, MINUSTAH will engage with the Government and its international partners, in particular the United Nations country team, with the aim of agreeing on mutual undertakings required for the Mission's transition, including the development of a resource mobilization strategy to assist United Nations partners to fill resource gaps. UN وخلال السنة المقبلة، ستجري البعثة مناقشات مع الحكومة وشركائها الدوليين، ولا سيما فريق الأمم المتحدة القطري، بهدف التوصل إلى اتفاق على التعهّدات المتبادلة التي يلزم قطعها كي تدخل البعثة مرحلتها الانتقالية، بما في ذلك وضع استراتيجية لتعبئة الموارد لمساعدة شركاء الأمم المتحدة على سدّ النقص في الموارد.
    The activities will be planned and carried out in a coordinated manner, initially building upon the commitments made by Austria, China and Germany, which include facilities, professional experts, administrative staff and cash contributions. UN وسيجري التخطيط للأنشطة وتنفيذها بطريقة منسّقة، اعتمادا في البداية على التعهّدات التي التزمت بتقديمها ألمانيا والصين والنمسا، والتي تشمل توفير مرافق وخبراء فنيين وموظفين إداريين ومساهمات نقدية.
    Similar protections exist under the law governing bank accounts and the law and practice governing independent undertakings, and this Guide defers to them as well. UN وتوجد وسائل حماية مماثلة بموجب القانون الذي يحكم الحسابات المصرفية والقانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة، ويذعن هذا الدليل لها هي الأخرى.
    Similar protections exist under the law governing bank accounts and the law and practice governing independent undertakings, and the Guide defers to them as well. UN وتوجد وسائل حماية مماثلة بموجب القانون الذي يحكم الحسابات المصرفية والقانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة، ويذعن الدليل لها هي الأخرى.
    Accordingly, when developing a secured transactions law with respect to independent undertakings, great care should be taken to avoid interfering with these useful commercial mechanisms. UN ولذا، ينبغي الحرص الشديد لدى صوغ قانون للمعاملات المضمونة فيما يخص التعهّدات المستقلة على تفادي التدخل مع تلك الآليات التجارية المفيدة.
    " 17. While it is widely recognized that undertakings of the type covered by the Convention are `independent', there has been a lack of uniformity internationally in the understanding and recognition of that essential characteristic. UN " ١٧- مع أن من المسلّم به على نطاق واسع أن التعهّدات من النوع المشمول بالاتفاقية تعهّدات " مستقلة " فليس هناك، على الصعيد الدولي، توحيد فيما يتعلق بفهم هذه الخاصية الأساسية والاعتراف بها.
    31. This Guide recommends rules facilitating the use of the right to proceeds under an independent undertaking as collateral, but with strict conditions designed to avoid negative effects on guarantors/issuers, confirmers or nominated persons (and, thus, on the usefulness of independent undertakings). UN 31- ويوصي هذا الدليل بقواعد تيسِّر استخدام الحق في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل كضمانة، ولكن مع وجود شروط صارمة يُقصد بها تفادي الآثار السلبية على الكفلاء/ المصدرين أو المثبتين أو الأشخاص المسمّين (وبالتالي على فائدة التعهّدات المستقلة).
    32. A cardinal principle is that a secured creditor's rights in proceeds under an independent undertaking should be subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. UN 32- وثمة مبدأ أساسي هو أنه ينبغي أن تكون حقوق الدائن المضمون في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل أدنى مرتبة من حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى، بمقتضى القانون والعرف اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
    The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under law and practice governing independent undertakings. UN 28- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل، حتى إذا كان الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل غير قابل في حدّ ذاته للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
    (a) A secured creditor's rights in proceeds under an independent undertaking are subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person and of any other beneficiary named in the undertaking or to whom a transfer of drawing rights has been effected; UN 124- ينبغي أن ينص القانون على ما يلي: (أ) أن حقوق الدائن المضمون في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تخضع لما يكفله القانون والممارسة اللذان يحكمان التعهّدات المستقلة من حقوق للكفيل/المُصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى وأي مستفيد آخر ذُكر اسمه في التعهّد أو أحيلت إليه حقوق السحب؛
    35. A cardinal principle is that a secured creditor's rights in the right to receive the proceeds under an independent undertaking should be subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. UN 35- وثمة مبدأ أساسي هو أنه ينبغي أن تكون حقوق الدائن المضمون في حق تحصيل العائدات بمقتضى تعهّد مستقل أدنى رهينة بحقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى، بمقتضى القوانين أو الممارسات التي تحكم التعهّدات المستقلة.
    The reason for this rule is that the usefulness of independent undertakings as a low-cost and efficient method for facilitating the flow of commerce would be compromised if the guarantor/issuer, confirmer or nominated person had to verify the background transaction by which the right was purportedly transferred and to which it had not consented. UN وعلة هذه القاعدة هي أن فائدة التعهّدات المستقلة باعتبارها طريقة قليلة التكلفة وكفؤة لتسهيل تدفق التجارة ستتضرر إذا اضطر الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى إلى التحقق من المعاملة الخلفية التي يُزعم أن الحق أحيل من خلالها والتي لم يوافق عليها.
    The law should provide that a beneficiary of an independent undertaking may create a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under the law and practice governing independent undertakings. UN 27- ينبغي أن ينص القانون على جواز قيام المستفيد من تعهد مستقل بإنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي عائدات بمقتضى تعهد مستقل ، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
    29. The entity should carry out its work with the support of an open network of partners, building upon the commitments provided by many member States and thus ensuring that regional and national centres have a strong role in their respective regions. UN 29- ويُفترض أن تضطلع الهيئة بعملها بدعم من شبكة مفتوحة من الشركاء، اعتمادا على التعهّدات المقدّمة من لدن العديد من الدول الأعضاء مما سيضمن أن تضطلع المراكز الإقليمية والوطنية بدور قوي كل داخل منطقته.
    Concerted action was therefore needed to address those challenges, taking into account realities on the ground as well as the critical needs and priorities of individual countries and in line with the commitments made by the international community. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات منسَّقة لمواجهة هذه التحديات على أن تؤخذ في الاعتبار الحقائق الموجودة على أرض الواقع، وكذلك الاحتياجات والأولويات الهامة للبلدان المنفردة بما يتماشى مع التعهّدات التي قدمها المجتمع الدولي.
    If Haiti is to realize its full potential, the international community must remain fully engaged in Haiti, and the many pledges of financial and technical support must be delivered on time. UN وكيما تحقق هايتي قدرتها الكاملة، فعلى المجتمع الدولي أن يبقى مشاركاً فيها مشاركة كاملة، كما يجب الوفاء بالعديد من التعهّدات المالية والدعم التقني في أوقاتها.
    pledges to the project budget have typically averaged about $50 million a year, which represents only a small fraction of needs. UN وكان متوسط التعهّدات بالمساهمة في ميزانية المشروع عادةً يساوي قرابة 50 مليون دولار سنويا، وهذا لا يمثل سوى جزء صغير من الاحتياجات.
    Following the precedent established in previous sessions of the Conference in order to save time and money, the pledges to the Fund in 2007 will be made in writing, and the results announced at the end of the twelfth session of the Conference. UN وجرياً على السابقة التي أُرسيت في دورات المؤتمر السابقة، ادّخاراً للوقت والمال، ستُقدَّم التعهّدات بالتبرّع إلى الصندوق في عام 2007 كتابةً، وستُعلن النتائج في نهاية الدورة الثانية عشرة للمؤتمر.
    75. The implementation of commitments and plans of action drafted by regional groups or processes remains a challenge. UN 75 - ولا يزال تنفيذ التعهّدات وخطط العمل التي تصوغها الجماعات أو العمليات الإقليمية يمثل تحديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد