ويكيبيديا

    "التعويضات المالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financial compensation
        
    • financial claims
        
    • monetary compensation
        
    • pecuniary damages
        
    • money damages
        
    • financial reparations
        
    Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. UN ولا يشمل هذا التعويض التعويضات المالية فقط، بل أيضاً الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة.
    It was recalled that the security sector reform programme drawn up in 1977 did not provide adequate financial compensation for soldiers during that exercise. UN وأشير إلى أن برنامج إصلاح قطاع الأمن الذي وُضع في عام 1977 لم يقدم التعويضات المالية الكافية للجنود أثناء عملية التسريح تلك.
    ICC judgements were restricted to financial compensation and did not include land restoration. UN واقتصرت أحكام لجنة المطالبات الهندية على التعويضات المالية ولم تشمل استعادة الأراضي.
    In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    The act also provides that the donors are allowed to receive some monetary compensation, in terms of the actual costs incurred during the donation process, such as transportation and lodging. UN كما ينص القانون على جواز تلقي الجهات المانحة بعض التعويضات المالية التي تغطي التكاليف الفعلية المتكبدة أثناء عملية العطاء من قبيل النقل والتخزين.
    The Constitutional Court further considered that pecuniary damages could be awarded only in cases of at least high probability that the damage would occur. UN كما رأت المحكمة الدستورية أنه لا يجوز دفع التعويضات المالية إلا في الحالات التي يكون فيها على الأقل احتمال وقوع الضرر قوياً.
    Local authorities offered some financial compensation and investigations were conducted. UN وقد قدمت السلطات المحلية بعض التعويضات المالية كما أجرت تحقيقات في الأحداث.
    Romania clarified that State financial compensation was awarded to victims if the offence had been committed in the national territory or committed in a foreign territory and the victim was a Romanian national or legal resident. UN وأوضحت رومانيا أن التعويضات المالية الحكومية تمنح للضحايا إذا ارتكبت الجريمة في الإقليم الوطني أو في إقليم أجنبي وإذا كانت الضحية من رعاياها أو مقيمة فيها إقامة قانونية.
    The position of the President and the Government is that the issue can be resolved through a combination of financial compensation and, for some, the chance of re-recruitment into the armed forces on a case-by-case basis. UN وموقف الرئيس والحكومة هو أن قضية مقدمي الالتماس يمكن حلها باستخدام تركيبة من التعويضات المالية للبعض، وإتاحة الفرصة لإعادة التجنيد في القوات المسلحة على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    The Government considered that financial compensation was not the best way to deal with the complex long-term cultural and social effects of the practice of separation, although individuals did claim financial compensation through the legal system. UN وارتأت الحكومة أن التعويضات المالية ليست الطريقة الأفضل لمعالجة هذه الآثار الثقافية والاجتماعية الطويلة الأمد المترتبة على التفريق بين أفراد الأسر رغم أن بعض الأفراد طالبوا بتعويضات مالية عن طريق النظام القانوني.
    At the same time, consideration should also be given to using such confiscated proceeds to create a special fund dedicated to providing financial compensation to victims of terrorism and their families. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا النظر في استخدام تلك العائدات المصادرة في إنشاء صندوق خاص يُكرَّس لتقديم التعويضات المالية لضحايا الإرهاب وأسرهم.
    In practice, the impact of this assistance is reflected in specific compensatory measures such as rehabilitation, disability benefits and financial compensation. UN وفي الممارسة، يتجلى أثر هذه المساعدة من خلال منح بعض التدابير التعويضية كإعادة التأهيل أومنح معاشات العجز أو التعويضات المالية أو نحو ذلك.
    Romania clarified that State financial compensation was awarded to victims if the offence had been committed in the national territory or committed in a foreign territory and the victim was its national or legal resident. UN وأوضحت رومانيا أن التعويضات المالية الحكومية تمنح للضحايا إذا ارتكبت الجريمة في الإقليم الوطني أو في إقليم أجنبي وإذا كان الضحية من رعاياها أو مقيمة فيها إقامة قانونية.
    financial compensation. UN التعويضات المالية.
    In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    Additionally, monetary compensation as a result of civil proceedings may provide the necessary funds for additional medical treatment. UN إضافة إلى ذلك، فإن التعويضات المالية التي تُمنح لهم عقب الدعوى المدنية تساعدهم على تغطية التكاليف اللازمة للعلاج الطبي الإضافي.
    The Committee's comments on the monetary compensation awarded by the Tribunals are contained in its report on the system of administration of justice (A/66/7/Add.6, para. 89). UN وترد تعليقات اللجنة حول التعويضات المالية التي تمنحها المحكمة في تقريرها عن نظام إقامة العدل (A/66/7/Add.6، الفقرة 89).
    The Constitutional Court further considered that pecuniary damages could be awarded only in cases of at least high probability that the damage would occur. UN كما رأت المحكمة الدستورية أنه لا يجوز دفع التعويضات المالية إلا في الحالات التي يكون فيها على الأقل احتمال وقوع الضرر قوياً.
    97. The power of the federal courts extends both to civil actions for money damages and other forms of redress, and to criminal cases arising under federal law. UN 97- وتمتد سلطة المحاكم الاتحادية إلى الدعاوى المدنية بشأن التعويضات المالية وغيرها من أشكال التعويض وإلى القضايا الجنائية التي تثور في إطار القانون الاتحادي.
    While financial reparations were not sufficient in themselves, they should be seen as a first step towards justice and the right to truth, and States could not hide behind the argument that they did not have sufficient resources to meet their obligations. UN ورغم أن التعويضات المالية غير كافية في حد ذاتها، ينبغي أن يُنظَر إليها كخطوة أولى نحو تحقيق العدالة وإعمال الحق في معرفة الحقيقة، ولا تستطيع الدول أن تتذرع بحجة أنها لا تملك ما يكفي من الموارد للوفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد