It has offset against this, the amount of compensation that it received relating to an insurance policy recovery totalling USD 74,116. | UN | وقد خصمت من هذا مبلغ التعويض الذي استلمته فيما يتصل بتحصيل بموجب بوليصة التأمين ما مجموعه 116 74 دولاراً. |
That complaint mysteriously went away and I want to help you get the compensation that you deserve. | Open Subtitles | هذه الشكوى اختفت في ظروف غامضة و أريد مساعدتك على الحصول على التعويض الذي تستحقه. |
However, the time limit is only calculated from the point in time at which the victim becomes aware of the discrimination and can determine the amount of compensation to be claimed. | UN | ومع ذلك، لا يحسب هذا الحد الزمني إلا من الوقت الذي تشعر فيه الضحية بالتمييز ويمكنها تحديد مقدار التعويض الذي تطالب به. |
The Committee welcomes the award of compensation, which the author accepts as a remedy for the violation of his rights under the Covenant, and regards the State party's response as satisfactory. | UN | ترحب اللجنة بمنح التعويض الذي قبله صاحب البلاغ انتصافاً من انتهاك حقوقه بموجب العهد، وتعتبر رد الدولة الطرف مرضياً. |
However, the salary of the personnel is not necessarily the appropriate measure of the compensation payable in each case. | UN | غير أن مرتبات الموظفين ليست بالضرورة وسيلة القياس الملائمة لتقدير التعويض الذي يتعين منحه في كل حالة. |
As appropriate, the Panel exercised its discretion in assessing the amount of compensation that should be awarded. | UN | ومارس الفريق سلطته التقديرية، حسب مقتضى الحال، في تقدير مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه. |
The Panel did not consider the issue of possible compensation that may be due to claimants for loss or depletion of natural resources. | UN | ولم ينظر الفريق في مسألة إمكانية التعويض الذي قد يستحق لأصحاب المطالبات عن خسارة الموارد الطبيعية أو تبديدها. |
The removal of the cap on the amount of compensation that may be awarded to claimants can have some limited financial implications. | UN | وقد تترتب على إلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به لمقدمي الطلبات آثار مالية محدودة. |
You filed a complaint alleging life-threatening health problems, and I wanna help you get the compensation that you deserve. | Open Subtitles | لقد قدمت شكوى تزعم مشاكل صحية تُهدد الحياة, و أريد مساعدتك. لتحصل على التعويض الذي تستحقه. |
This will be the, uh, compensation that you'll receive just for consulting long-distance. | Open Subtitles | لا أملك الوقت. هذا سيكون التعويض الذي ستحصل عليه فقط لتقديم الاستشارات. |
Lurgi therefore reduced its claim by the amount of compensation it received. | UN | ولذا خفضت الشركة مطالبتها بمقدار التعويض الذي حصلت عليه. |
In such cases the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملاً بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به. |
It does not quantify the amount of compensation sought in respect of this item. | UN | ولا يحدد المطالب مبلغ التعويض الذي يطلبه لقاء ذلك. |
In such cases, the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به. |
The effect of this decision is that the Panel must reduce the amount of compensation which it considers to be a direct loss by the amount of USD 966,515. | UN | ويعني تنفيذ هذا المقرر أن يخفض الفريق مبلغ التعويض الذي يعتبره خسارة مباشرة بمبلغ 515 966 دولاراً. |
Committee's decision: At its 108th session, the Committee decided to close the follow-up consideration of the case, with a note of a satisfactory implementation of the Committee's recommendation, in the light of the compensation received by the author. | UN | قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 108 إغلاق متابعة النظر في القضية، مع ملاحظة وجود تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة، في ضوء التعويض الذي تلقاه صاحب البلاغ. |
Accordingly, the Panel has adjusted the amount of its recommended award to account for these evidentiary deficiencies. | UN | وبناء على ذلك قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به لمراعاة أوجه القصور الإثباتية هذه. |
He sought the Committee's determination of the amount of damages that the State party should pay him. | UN | والتمس من اللجنة تحديد قدر التعويض الذي ينبغي للدولة الطرف أن تدفعه له. |
The author claims that the amount of the reparation ordered by the Audiencia is merely symbolic and cannot be considered sufficient. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً. |
331. The liability limits established were considered to be too low, and the compensation made available in some cases, therefore, might have proved to be inadequate. | UN | 331 - واعتُبر أن حدود المسؤولية التي وضعت كانت منخفضة أكثر مما ينبغي، وبالتالي فإن التعويض الذي أتيح في بعض الحالات، ربما كان غير كافٍ. |