ويكيبيديا

    "التعويض العائلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • family allowance
        
    • family benefit
        
    • same family allowances
        
    An insured, working husband receives family allowance for his non-working wife, whereas an insured, working wife does not receive family allowance for her husband, if he is unemployed and uninsured. UN إن الزوج العامل المضمون يستفيد من التعويض العائلي عن زوجته غير العاملة في حين أن الزوجة العاملة المضمونة لا تستفيد من التعويض العائلي عن زوجها في حال كان هذا الأخير لا يعمل وغير مضمون.
    If the father and mother are both working and affiliated to the Social Security Fund, preference is given to the father to in respect of receipt of family allowance for children; the mother is only granted this right if she has custody of the children. UN في حال كان الوالد والوالدة عاملين ومنتسبين للضمان فإنه تُعطى الأفضلية للوالد للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده وتُعطى الوالدة هذا الحق فقط إذا كانت حضانة الأولاد معها.
    119. Under the terms of Legislative Decree No. 4 of 1972, women are entitled to a family allowance for their children if they are widowed or divorced or if their husband does not receive a family allowance for their children. UN 119- كما حصلت المرأة بموجب المرسوم التشريعي رقم 4 لعام 1972 على التعويض العائلي عن أولادها في حالة كونها أرملة أو مطلقة أو أن زوجها لا يتقاضى التعويض العائلي عن أولادها.
    167. The State grants working women a family allowance in respect of their children if they are widowed or divorced or if their husband does not receive a family allowance from the State Treasury. UN ٧٦١- وتمنح الدولة المرأة العاملة التعويض العائلي عن أولادها إذا كانت أرملة أو مطلقة أو كان زوجها لا يتقاضى التعويض العائلي من خزينة الدولة.
    Article 5 made provision for the payment of an indemnity of 50,000 Syrian pounds to the members of the martyrs' families, who also benefit from the family benefit provided for in Act No. 23 of 9 January 1978 in addition to each such family's entitlement to a house. UN وتنص المادة 5 منه منح تعويض استشهاد مقدراه 000 50 ليرة سورية توزع على أفراد أسرة الشهيد، كما يستفيدون من التعويض العائلي المنصوص عليه بالقانون رقم 23 الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 1978 بالإضافة إلى استفادة أسرة الشهيد من منزل.
    40. This equality between men and women is further confirmed by Legislative Decree No. 4 of 1972 under which female employees are entitled to the same family allowances as male employees in the circumstances specified therein. UN 40- وفي ذات السياق أكد المرسوم التشريعي رقم 4 لعام 1972 هذه المساواة بين المرأة والرجل، فقد تضمن منح المرأة العاملة التعويض العائلي على قدم المساواة مع الرجل العامل في الحالات المبينة في المرسوم التشريعي المذكور.
    Equality and non-discrimination between husband and wife vis-à-vis family allowance for her husband, if he is unemployed, in application of the Convention, duly ratified by the Lebanese State. UN مساواة الزوجة بالزوج لجهة استفادتها من التعويض العائلي عن زوجها، في حال كان هذا الأخير لا يعمل، وبدون تمييز بينهما تطبيقاً لمعاهدة إلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة المصادق عليها من جانب الدولة اللبنانية أصولاً.
    Equality between insured father and mother vis-à-vis family allowance for children; a declaration to be submitted by both to the Social Security Dept. stating which shall have the right to receive family allowance for the children, in application of CEDAW, duly ratified by the Lebanese State. UN المساواة بين الوالد والوالدة المضمونين للاستفادة من التعويض العائلي عن الأولاد من خلال تصريح يقدمانه إلى إدارة الضمان ويصرّحان ضمنه لمن منهما يعود الحق بالاستفادة من التعويض العائلي عن الأولاد، وذلك تطبيقاً لمعاهدة إلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة المصادق عليها من جانب الدولة اللبنانية أصولاً.
    (c) If her husband receives no family allowance from the public treasury, the public authorities or any other official agency (Legislative Decree No. 4 of 9 January 1972). UN أ - إذا كانت أرملة ب- إذا كانت مطلقة ج- إذا كان زوجها لا يتقاضى التعويض العائلي من خزينة الدولة أو من الجهات العامة أو أية جهة أخرى. (المرسوم التشريعي رقم/4/ تاريخ 9/1/1972).
    :: Working women affiliated to the Social Security Fund do not benefit from family allowance for an unemployed husband (article 46, paragraph (c) of the Social Security Law); UN - عدم استفادة المرأة العاملة والمنتسبة إلى صندوق الضمان من التعويض العائلي عن زوجها في حال كان لا يعمل (المادة (46) الفقرة (ج) من قانون الضمان الاجتماعي).
    :: Precedence in respect of receiving family allowance for children is given to a father affiliated to the Social Security Fund, unless the mother has sole custody of the children (article 47 of the Social Security Law); UN - إعطاء الأفضلية للوالد المنتسب إلى صندوق الضمان للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده إلاّ إذا كانت حضانة الأولاد في عهدة الوالدة وحدها (المادة (47) من قانون الضمان الاجتماعي).
    8.4.5 Amendment of certain provisions of Decree no. 3950 (27 April 1960, relating to the system of family benefits and employee assistance, whereby a female employee receives family allowance for her children, if her husband is unemployed or does not receive family allowance for his children (under Decree no. 10110 (22 March 2013)). UN 8-4-5 تعديل بعض أحكام المرسوم رقم 3950 تاريخ 27 نيسان/أبريل 1960 المتعلّق بنظام التعويضات العائلية والمساعدات للموظفين، بحيث أصبحت الموظفة تستفيد من التعويض العائلي عن أولادها في حال كان زوجها لا يعمل أو كان غير مستفيد من تعويض عائلي عن أولاده (بموجب المرسوم رقم 10110 تاريخ 22 آذار/مارس 2013).
    (b) If she is divorced; (c) If her husband receives no family allowance from the public treasury, the public authorities or any other official agency (Legislative Decree No. 4 of 9 January 1972). A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law. UN (أ) إذا كانت أرملة (ب) إذا كانت مطلقة (ج) إذا كان زوجها لا يتقاضى التعويض العائلي من خزينة الدولة أو من الجهات العامة أو أية جهة أخرى. (المرسوم التشريعي رقم/4/ تاريخ 9/1/1972).كما تستطيع المرأة توريث راتبها التقاعدي لأولادها عملا بالقانون.
    The family allowance for employees was increased under Decree No. 23 of 2003. The Social Insurance Act was amended by Decree No. 78 of 2001 (annex 30) to make it possible to inherit the pension of a female civil servant, whereas, previously, this was only possible for male civil servants. UN لقد تمت زيادة التعويض العائلي للموظف بموجب المرسوم رقم 23 لعام 2003 كما تم تعديل قانون التأمينات الاجتماعية بالمرسوم رقم 78 لعام 2001 (الملحق رقم 30) بما يسمح بتوريث الراتب التقاعدي للموظفات الإناث بعد أن كان ذلك محصوراً بالموظفين الذكور.
    family benefit for public employees was raised pursuant to Decree No. 23 of 2003, while the Social Insurance Act was amended by Decree No. 78 of 2001 (annex 32) to grant heirs the right to inherit the retirement pension of a female relative who is a civil servant; previously, this right was only granted in respect of male civil servants. UN ولقد تمت زيادة التعويض العائلي للموظف بموجب المرسوم رقم 23 لعام 2003، كما تم تعديل قانون التأمينات الاجتماعية بالمرسوم رقم 78 لعام 2001 (الملحق رقم 32) بما يسمح بتوريث الراتب التقاعدي للموظفات الإناث بعد أن كان ذلك محصوراً بالموظفين الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد