ويكيبيديا

    "التعويض المدني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civil compensation
        
    • civil damages
        
    • civil reparation
        
    • civil remedy
        
    • civil redress
        
    The Public Prosecutor's Office could decide not to prosecute in such cases if there was a voluntary offer of compensation by the offender or if the offence was a minor one, provided the victim agreed to civil compensation. UN فباستطاعة مكتب المدعي العام أن يقرر عدم المضي في المحاكمة في مثل هذه الحالات اذا كان هناك عرض طوعي للتعويض من جانب الجاني أو اذا كانت الجريمة طفيفة، بشرط أن يوافق الضحية على التعويض المدني.
    Under the Debtors' Act, persons who had completed prison terms were released even if they had not paid civil compensation. UN فبموجب " قانون المدينين " ، يفرج عمن أتموا فترات السجن المحكوم عليهم بها حتى ولو لم يدفعوا التعويض المدني.
    New legislation provided for civil compensation claims to be filed automatically at the time the criminal case was submitted to the court so as to ensure fast-track compensation. UN وقد نص التشريع الجديد على مطالبات التعويض المدني التي تقدم تلقائياً وقت وقوع الحالة الجنائية إلى المحكمة لضمان التعويض السريع.
    In addition to filing criminal charges against her assailant, a woman could also sue for civil damages. UN وبالإضافة إلى تقديم اتهامات جنائية ضد المعتدي على المرأة يمكنها أيضا أن تقيم دعوى لدفع التعويض المدني.
    3. That the principle of civil reparation or financial recompense should be applied, taking into account the financial capability of the offender or of his or her parents, UN ٣ - أن يطبق مبدأ التعويض المدني أو التعويض المالي، مع مراعاة القدرة المالية للجاني أو لوالديه،
    She said that civil compensation was never enough to remedy a violation in cases of torture, wrongful killings or disappearances. UN وأضافت قائلة إن التعويض المدني لا يكفي أبداً كإجراء تصحيحي للانتهاكات في حالات التعذيب أو القتل أو الاختفاء غير المشروعة.
    Many continental jurisdictions allow for the participation of the victim in the criminal proceedings as a partie civile, thus enabling victims to have access to all information available to the prosecution, and rely on the criminal court to render a decision on the civil compensation that is claimed. UN والعديد من الولايات القضائية في القارة يسمح بمشاركة الضحية في الإجراءات القضائية الجنائية كطرف مدني، مما يمكِّن الضحايا من سبل الوصول إلى جميع المعلومات المتاحة للنيابة العامة، والتعويل على المحكمة الجنائية في إصدار قرار بشأن التعويض المدني المطالَب به.
    (g) The absence of effective measures to provide civil compensation to victims of torture in all cases; UN (ز) غياب التدابير الفعالة اللازمة لتقديم التعويض المدني لضحايا التعذيب في جميع الحالات؛
    (h) The inadequate availability in practice of civil compensation and rehabilitation for victims of torture prior to 2001; UN (ح) عدم كفاية المتاح عملياً من التعويض المدني وإعادة الاعتبار لضحايا التعذيب قبل عام 2001؛
    For now, suffice it to note that criminal and administrative penalties are clearly related, as seen in national and international jurisprudence, and, from a broader perspective, that civil compensation suits may be an indirect remedy for serious violations of the law, including criminal offences. UN وفي الوقت الراهن، يكفي أن نلاحظ أن العقوبات الجنائية والإدارية مترابطة بشكل واضح، على نحو ما يتبين في الفقه القانوني الوطني والدولي، أو من منظور أوسع، أن دعاوى التعويض المدني قد تكون وسيلة انتصاف غير مباشرة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون، بما في ذلك الجرائم الجنائية.
    135. Violations of economic, social and cultural rights can also be perpetrated by private individuals. In the vast majority of States, such violations are punishable offences or are, at any rate, subject to a procedure of civil compensation. UN ٥٣١- ويمكن أيضاً أن يرتكب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اشخاص عاديون وتعتبر هذه الانتهاكات في اﻷغلبية الساحقة للدول جرائم جنائية أو تخضع على اﻷقل الى إجراء من اجراءات التعويض المدني.
    134. Violations of economic, social and cultural rights can also be perpetrated by private individuals. In the vast majority of States, such violations are punishable offences or are, at any rate, subject to a procedure of civil compensation. UN ٤٣١- ويمكن أيضاً أن يرتكب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أشخاص عاديون وتعتبر هذه الانتهاكات في اﻷغلبية الساحقة للدول جرائم جنائية أو تخضع على اﻷقل الى إجراء من اجراءات التعويض المدني.
    60. Lastly, the Committee is concerned about the slow pace of judicial proceedings relating to violations of human rights committed under the previous regime and also about Paraguay's apparently inadequate system for the civil compensation and rehabilitation of victims. UN ٦٠ - وأخيرا يقلق اللجنة التباطؤ في سير اﻹجراءات القضائية المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في ظل النظام السابق وبشأن ما يبدو من عدم كفاية نظام التعويض المدني وإعادة الاعتبار للضحايا في باراغواي.
    It expressed concern, however, at the absence of effective measures to provide civil compensation to victims of torture and recommended that Canada review its position under article 14 of the Convention to ensure the provision of compensation. UN لكن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير فعالة لمنح التعويض المدني لضحايا التعذيب وأوصت بأن تعيد كندا النظر في موقفها المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية من أجل ضمان منح التعويض(83).
    (g) Take appropriate measures to ensure that children in conflict with the law are not arbitrarily detained because of their inability to pay fines and/or civil compensation related to the offence they have committed; UN (ز) اتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم احتجاز الأطفال المخالفين للقانون تعسُّفاً بسبب عدم قدرتهم على دفع المخالفات و/أو التعويض المدني المرتبط بالجرم الذي ارتكبوه؛
    As discussed under article 7, corporal punishment of students by teachers or school administrators constitutes criminal assault, and may ground a claim for civil damages in appropriate circumstances. UN سبق القول بموجب المادة 7 أن العقاب البدني الذي يوقعه المدرسون أو مديرو المدارس على التلاميذ يعتبر جريمة كما قد يكون سببا لطلب التعويض المدني في الظروف المناسبة.
    Judgements handed down by the tribunals are executed in accordance with the regulations laid down in chapter V of the Code of Criminal Procedure (arts. 280 et seq.) and civil damages are awarded in the manner prescribed by law. UN وتنفذ اﻷحكام الصادرة عن المحاكم وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الكتاب الخامس من قانون أصول المحاكمات الجزائية )المادة ٠٨٢ وما يليها( وتنفيذ التعويض المدني وفقاً لﻷصول القضائية.
    212. Thus, with regard to divorce, the judgement declaring the dissolution of the marriage is delivered at first and last instance by the court of first instance, and is not subject to appeal, as it was in the past, except in respect of alimony and/or civil damages or compensation and interest. UN 212- وهكذا، ففي مجال الطلاق، يكون الحكم بالطلاق صادراً عن المحكمة الابتدائية حكماً ابتدائياً ونهائياً ولا يقبل الاستئناف كما كان الحال في السابق، باستثناء أحكامه المتعلقة بالنفقة و/أو التعويض المدني أو التعويضات عن الخسائر والأضرار.
    A civil remedy continued to be available in cases of defamation. UN ولا يزال التعويض المدني متاحاً في قضايا التشهير.
    The questionnaire was directed to States to enable them to focus more on the shortcomings in domestic action to provide civil redress to victims of terrorist acts. UN وهو موجّه إلى الدول لتمكينها من زيادة التركيز على النقائص التي تعتري الإجراءات المحلية بشأن تقديم التعويض المدني لضحايا الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد