One principle which did appear to enjoy consensus was that of the right of victims of transboundary damage to appropriate compensation. | UN | ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم. |
Particular attention should be paid to the establishment of a victims fund and payment of appropriate compensation; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإنشاء صندوق للضحايا ولدفع التعويض الملائم. |
That means that if, despite all required safety measures being taken, damage occurs, the Protocol will provide for appropriate compensation. | UN | وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم. |
The Government will give adequate compensation to the affected people and start development projects in South Waziristan Agency. | UN | وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان. |
In the Committee's opinion, this should include adequate compensation for the length of the detention to which each of the authors was subjected. | UN | وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن يشمل التعويض الملائم طول فترة الاحتجاز التي تعرض لها كل شخص من أصحاب البلاغات. |
It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تعمل في ضوء نتائج تحقيقاتها، لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتقديم التعويض الملائم للضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستمرار واقعات التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن. |
The State party should ensure that allegations of torture and ill-treatment are thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على نحو شامل، ومقاضاة الجناة، ومعاقبة مَن تثبت إدانته عقاباً مناسباً؛ وينبغي أن تقدّم التعويض الملائم للضحايا. |
They may also specify the weapons required for contract performance, that PMSCs obtain appropriate visas or other authorizations from the Territorial State, and that appropriate reparation be provided to those harmed by the misconduct of PMSCs and their personnel. | UN | ويجوز أن تحدد هذه الشروط كذلك الأسلحة اللازمة لتنفيذ العقد، وأن تنص على وجوب حصول الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التأشيرات المناسبة أو غيرها من الأذون من دولة الإقليم، وعلى تقديم التعويض الملائم لمن يلحقه الضرر من جراء سوء سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها. |
That means that if, despite all required safety measures being taken, damage occurs, the Protocol will provide for appropriate compensation. | UN | وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم. |
That means that if, despite all required safety measures being taken, damage occurs, the Protocol will provide for appropriate compensation. | UN | وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم. |
Effective remedy, including appropriate compensation. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك التعويض الملائم. |
Effective remedy, including appropriate compensation | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك التعويض الملائم |
States so affected should be able to rely on automatic mechanisms for appropriate compensation. | UN | وينبغي أن يتاح للدول المتأثرة بهذا الشكل، الاعتماد بشكل تلقائي على آليات لتقديم التعويض الملائم. |
To address contaminated sites effectively, the mercury instrument needed to include mandatory inventory and site characterization requirements, hold polluters accountable for cleanup costs and for providing appropriate compensation to victims, and ensure that local communities were informed about site characterizations and any imminent health risks. | UN | ولمعالجة المواقع الملوثة بصورة فعالة، فإن صك الزئبق بحاجة إلى أن يتضمن حصراً إلزامياً ووضع اشتراطات لخصائص الموقع، واعتبار الملوث مسؤولاً عن تحمل تكاليف التنظيف وتقديم التعويض الملائم للضحايا، وضمان اطلاع المجتمعات المحلية على خصائص المواقع وأي مخاطر وشيكة بالنسبة للصحة. |
The Committee asked the State party to provide redress for the complainants, including return of the complainants to Kazakhstan and adequate compensation. | UN | طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف جبر الضرر الذي وقع على صاحب الشكوى، بما في ذلك عودته إلى كازاخستان ودفع التعويض الملائم. |
However, the Working Group considered that, in the context of the comprehensive search programme suggested in the previous paragraph, a programme of comprehensive redress should be implemented which, in keeping with article 19 of the Declaration, should include adequate compensation and other reparation such as the fullest possible rehabilitation, in full respect for the right to justice and truth. | UN | ومع ذلك، رأى الفريق العامل أنه، في سياق برنامج البحث الشامل المقترح في الفقرة السابقة، لا بد من تطبيق برنامج شامل لجبر الضرر، يشمل، عملاً بالمادة 19 من الإعلان، التعويض الملائم وغير ذلك من وسائل الجبر مثل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن، مع مراعاة الحق في الإنصاف ومعرفة الحقيقة مراعاةً كاملةً؛ |
508. The Committee expresses its concern that forced evictions may be carried out in the State party without provision for alternative lodging or adequate compensation. | UN | 508- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
25. The Committee expresses its concern that forced evictions may be carried out in the State party without provision for alternative lodging or adequate compensation. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
It is also necessary to examine the effects of proposed trade measures on the trade and competitiveness of developing countries and, where such effects are negative, how adequate compensation could be provided in order to induce compliance with the agreement. | UN | كما أن من الضروري أيضا دراسة آثار التدابير التجارية المقترحة على التجارة والمنافسة في البلدان النامية وكيفية تقديم التعويض الملائم لتشجيع الامتثال للاتفاق عندما تكون هذه اﻵثار سلبية. |
It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تعمل في ضوء نتائج تحقيقاتها، لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتقديم التعويض الملائم للضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستمرار واقعات التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن. |
The provision of proper compensation for derogations from the rights, whether legal or traditional, of the villagers and of all other persons at risk of adverse effects on their economic and other interests must be guaranteed by the laws of Cambodia and the practices of its Government and administration. | UN | وينبغي أن تضمن القوانين السارية في كمبوديا والممارسات التي تتبعها حكومتها وإدارتها، توفير التعويض الملائم عن تقييد الحقوق سواء كانت حقوقا قانونية أو تقليدية، تخص سكان القرى أو كافة اﻷشخاص الذين تتعرض مصالحهم الاقتصادية وغيرها ﻵثار سلبية. |
Allegations of torture and ill-treatment should be effectively investigated and alleged perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with sanctions commensurate with the seriousness of the crime; victims should be adequately compensated. | UN | وينبغي التحقيق فعلياً في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة من يشتبه ضلوعهم في هذه الأعمال ومعاقبة من تثبت إدانته عقاباً يتناسب مع خطورة الجريمة؛ وينبغي تقديم التعويض الملائم للضحايا. |
32. The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy would be to immediately release Mr. Ramadan and to accord him appropriate reparation. | UN | 32- ويعتقد الفريق العامل، مراعياً جميع ملابسات الحالة، أن الانتصاف الملائم هو الإفراج الفوري عن السيد رمضان ومنحه التعويض الملائم. |
The historical truth needed to be reached in order that adequate reparation could be granted and reconciliation reached. | UN | وكان لا بُدّ من كشف الحقيقة التاريخية بغية التمكن من تقديم التعويض الملائم وتحقيق المصالحة. |