The law punishes anyone who violates these principles and grants the right to appropriate compensation for injury suffered by individuals as a result of wrongdoing. | UN | وحدد القانون عقاباً لمن يخالف تلك المبادئ كما حدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
Member States to work towards establishing a global nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing appropriate compensation for nuclear damage. | UN | تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية. |
Accordingly, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the anguish suffered, and disclosure of the burial site of the authors' son and brother. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحبتي البلاغ، يشمل التعويض المناسب عن المعاناة التي حلت بهما، والكشف عن المكان الذي دُفن فيه ابن وشقيق صاحبتي البلاغ. |
47. The Special Rapporteur emphasized the need for legislation to be complemented with protection measures which ensure that refugees and asylum-seekers are guaranteed effective access to legal remedies and are able to obtain adequate reparation for any damage suffered as a result of racism and xenophobic behaviour. | UN | 47 - وأكد المقرر الخاص على الحاجة إلى استكمال التشريعات بتدابير للحماية تكفل ضمان منح اللاجئين وملتمسي اللجوء إمكانية الوصول بفعالية إلى سبل الانتصاف القانونية، وقدرتهم على الحصول على التعويض المناسب عن أي ضرر يتعرضون له نتيجة للعنصرية وللسلوك القائم على كراهية الأجانب. |
He further requested sustained and predictable funding from the international community, including adequate compensation for contingent-owned equipment. | UN | كما طلب قائد القوة تمويلا مستداماً يمكن التنبؤ به من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعدات المملوكة للوحدات. |
Member States to work towards establishing a global nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing appropriate compensation for nuclear damage. | UN | تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية. |
On the basis of the above-mentioned, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia categorically demands that the Russian Federation make an official apology for the act of aggression directed against Georgia, ensure appropriate compensation for the material loss and an international inspection of the Gudauta military base. | UN | وبناء على ما ذكر أعلاه، تطالب وزارة خارجية جورجيا مطالبة قاطعة بأن يقدم الاتحاد الروسي اعتذارا رسميا عن العمل العدواني الموجه ضد جورجيا، وأن يكفل تقديم التعويض المناسب عن الخسائر المادية، وبإجراء تفتيش دولي لقاعدة غوداوتا العسكرية. |
8. Under article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Mika Miha with an appropriate remedy, including appropriate compensation for the treatment to which he has been subjected. | UN | ٨- وعلى عاتق الدولة الطرف، بموجب المادة ٢ من العهد، التزام بتوفير حــل انصافي ملائم للسيد ميكا ميها، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعاملة التي لقيها. |
15. Some participants emphasized the necessity of a global nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing appropriate compensation for nuclear damage. | UN | 15 - وأبرز بعض المشاركين ضرورة إقامة نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتضرر من حادث نووي، وذلك لتقديم التعويض المناسب عن الأضرار النووية. |
2.6 Although the Peace Treaty of 1952 between Japan and the Allied Forces ultimately resulted in certain nominal indemnification for the New Zealand Veterans, this indemnification did not include appropriate compensation for the slave labour and gross violations of human rights experienced by them. | UN | ٢-٦ وعلى الرغم من أن معاهدة السلام لعام ١٩٥٢ بين اليابان وقوات الحلفاء أسفرت في نهاية اﻷمر عن دفع تعويض اسمي معين للمحاربين القدماء لنيوزيلندا، فإن هذا التعويض لم يشمل التعويض المناسب عن أعمال السخرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي عانوا منها. |
" (e) The law shall determine the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with the appropriate compensation for any damage which the person may suffer as a result of such contravention. | UN | " (ه) يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
According to article 48, paragraph (e), of the Constitution: " The law shall determine the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with the appropriate compensation for any damage which the person may suffer as a result of such contravention. | UN | 108- نص الدستور في المادة 48، الفقرة (ه)على انه: " يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
After approximately two years, retired employees of closed or bankrupt enterprises and staff of enterprises in difficulty will be brought into the basic health insurance scheme for urban workers, and the central financial authorities will provide appropriate compensation for the participation of retired workers or closed or bankrupt state-owned enterprises in disadvantaged regions. | UN | وبعد زهاء عامين سيتم إدراج الموظفين المتقاعدين الذين كانوا يعملون بمؤسسات أغلقت أو أفلست وكذلك موظفي المؤسسات التي تعاني من صعوبات، في برنامج التأمين الصحي الأساسي للعمال الحضريين، وستقدم السلطات المالية المركزية التعويض المناسب عن مشاركة العاملين المتقاعدين من المؤسسات الحكومية التي أغلقت أو أفلست في المناطق المحرومة. |
According to article 48 (e) of the Constitution: " The law determines the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with appropriate compensation for any damage which the person may suffer as a result of such contravention or detention. | UN | 26- قضت المادة 48، الفقرة (ه) من الدستور بما يأتي " " يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة أو الاحتجاز. |
According to article 48, paragraph (e), of the Constitution: " The law determines the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with appropriate compensation for any damage that the person may suffer as a result of such contravention. " | UN | 166- وتنص المادة 48، الفقرة (ه) على أنه: " يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة " . |
54. Article 48, paragraph (e), of the Constitution stipulates that the accused person has the right to receive compensation for unlawful detention and that the law determines the punishment for any person who contravenes the provisions of any of the paragraphs of the article, together with appropriate compensation for damage which the person may suffer as a result of such contravention. | UN | 54- نص الدستور في مادته 48 الفقرة (ه) أنه من حق المتهم الحصول على تعويض إذا كان الاعتقال غير قانوني ويحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
As noted in our previous report, article 48, paragraph (e) of the Constitution stipulates that the accused person has the right to receive compensation for unlawful detention, and that the law determines the punishment for any person who contravenes the provisions of any of the paragraphs of that article, together with appropriate compensation for damage which the person may suffer as a result of such contravention. | UN | 218- سبق الإشارة في تقريرنا السابق إلى ما أورده الدستور في الفقرة (ه)من مادته 48 أنه من حق المتهم الحصول على تعويض إذا كان الاعتقال غير قانوني ويحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة،كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
The Inter-American Court has confirmed that " it is a principle of international law that any violation of an international obligation which has caused damage carries with it the obligation to provide adequate reparation for it " . | UN | وقد أكَّدت محكمة البلدان الأمريكية أن " القانون الدولي يقوم على مبدأ أن أي انتهاك للالتزامات الدولية ينجم عنه ضرر إنما يحمل معه الالتزام بتوفير التعويض المناسب عن الضرر " (32). |
Remedy: An appropriate remedy, to include protection from removal to China without adequate assurances as well as adequate compensation for the length of the detention to which the author was subjected. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف ملائم يشمل حماية صاحبة البلاغ من الإبعاد إلى الصين من دون ضمانات كافية، فضلاً عن منحها التعويض المناسب عن طول فترة احتجازها. |
European Treaty Series, No. 150. The Convention " aims at ensuring adequate compensation for damage resulting from activities dangerous to the environment and also provides for means of prevention and reinstatement " (art. 1). | UN | تهدف الاتفاقية إلى " ضمان التعويض المناسب عن الضرر الناجم عن أنشطة خطرة على البيئة، وهي تنص أيضا على وسائل الوقاية واعادة الوضع الى ما كان عليه " )المادة ١(. |