ويكيبيديا

    "التعويض عن الأضرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation for damages
        
    • compensation for damage
        
    • Reparation for Injuries
        
    • of damages
        
    • Injuries Compensation
        
    • compensatory damages
        
    • compensation for injury
        
    • reparations for losses
        
    • damage compensation
        
    • reparation for injury
        
    • compensate for damages
        
    • compensation for injuries
        
    • reparation for damages
        
    • compensation for the damage
        
    In Finland the State has secondary responsibility by law for providing compensation for damages and injury suffered if the guilty party defaults on payments. UN وفي فنلندا، ينص القانون على مسؤولية الدولة الدرجة الثانية عن تقديم التعويض عن الأضرار المتكبدة إذا عجز المذنب عن الدفع.
    The determination of the unlawfulness of a decision is thus not undertaken until proceedings for compensation for damages are instituted. UN و بالتالي، لا يجري تعيين عدم قانونية قرار إلاَّ بعد مباشرة الإجراءات القضائية لطلب التعويض عن الأضرار.
    Thus, wrongful acts are the focus of State responsibility, whereas compensation for damage became the focus of international liability. UN وهكذا فإن الأعمال غير المشروعة تشكل محور مسؤولية الدولة، بينما أصبح التعويض عن الأضرار محور المسؤولية الدولية.
    29. The decision of the International Court in Reparation for Injuries does not give clear guidelines on this subject. UN 29 - ولم يقدم قرار المحكمة الدولية في قضية التعويض عن الأضرار مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    The case deals with fundamental breach of contract, the calculation and mitigation of damages. UN تتناول القضية مسألة المخالفة الجوهرية للعقد، وحساب التعويض عن الأضرار والتخفيف منها.
    State compensation is regulated in the Criminal Injuries Compensation Act. UN وتُنظم التعويضات الحكومية في قانون التعويض عن الأضرار الجنائية.
    Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    compensation for damages in the event of an industrial accident or occupational disease UN التعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث عمل أو الإصابة بمرض مهني
    Furthermore, it asked the State to provide compensation for damages. UN وزيادة على ذلك، طلبت المحكمة من الدولة التعويض عن الأضرار.
    This is determined according to the Law on the compensation for damages caused by illicit actions of penal investigatory bodies, during exploratory investigations, by prosecutor's offices and by the courts. UN ويُبت في هذا الأمر وفقاً لقانون التعويض عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها هيئات التحقيق الجنائي في أثناء التحقيقات والتحريات من جانب مكاتب الادعاء العام والمحاكم.
    A second concern was that the proposal did not make it clear whether such compensation for damages would be a matter arbitrable before the same tribunal. UN وأعرب عن شاغل آخر مؤداه أن الاقتراح لم يوضح ما إذا كان ذلك التعويض عن الأضرار مسألة قابلة للتحكيم أمام هيئة التحكيم نفسها.
    However, no right of compensation for damages shall lie where the party claiming to have suffered the damages has wilfully been a party to the act of corruption. UN ورغم ذلك، ينتفي أيُّ حق في التعويض عن الأضرار عندما يكون الطرف الذي يدعي أنه عانى من الأضرار قد شارك بشكل مقصود في أفعال الفساد.
    It refers to other provisions of domestic law regulating the issue of compensation for damage caused by the unlawful actions of the initial inquiry bodies, preliminary investigating bodies, procurator and courts. UN وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم.
    It refers to other provisions of domestic law regulating the issue of compensation for damage caused by the unlawful actions of the initial inquiry bodies, preliminary investigating bodies, procurator and courts. UN وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم.
    If the violating entity is a private individual, a civil action may be brought seeking an order to cease and desist or claiming compensation for damage caused by such violation of rights. UN وإذا كان الكيان المنتهك فرداً عادياً، قد ترفع قضية مدنية لاستصدار أمر بوقف أو إبطال الانتهاك أو طلب التعويض عن الأضرار الناشئة عن ذلك الانتهاك للحقوق.
    On the question of the type of functions that attract protection, it must be recalled that in Reparation for Injuries the Court was concerned with an injury incurred directly in the course of the agent's duties. UN وبشأن مسألة نوع المهام التي تجتذب الحماية، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة فيما يتعلق بقضية التعويض عن الأضرار كانت مهتمة بالضرر الواقع مباشرة اثناء تأدية الوكيل لواجباته.
    30. That the term " agent " is open to different interpretations was emphasized by Judge Azevedo in his separate opinion in Reparation for Injuries. UN 30 - وقد أكد القاضي أزنيندو في فتواه المستقلة بشأن التعويض عن الأضرار بأن مصطلح " وكيل " مفتوح لمختلف التفسيرات.
    The aim is for the parties to reach an agreement, reasonable for both sides, on the indemnity of damages caused to the person subject to discrimination. UN والهدف من ذلك هو أن يصل الطرفان إلى اتفاق معقول لكلا الجانبين بشأن التعويض عن الأضرار التي لحقت بالشخص من جراء التمييز.
    The possibilities to demand compensation for damages in a criminal case are regulated in chapter 22, CJP and in the Criminal Injuries Compensation Act. UN وينظِّم الفصل 22 من قانون الإجراءات القضائية وقانونُ التعويض عن الأضرار في القضايا الجنائية الحالات التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الأضرار في قضية جنائية.
    Quantum also varies according to the amount of compensatory damages that may be awarded to the claimant. UN وتختلف قيمة التعويضات أيضاً وفقاً لمبلغ التعويض عن الأضرار الذي يجوز الحكم به للمدَّعِي.
    The person affected should request compensation for injury suffered as a result of the delay, in accordance with the procedure set out in the law. UN ينبغي أن يطلب المتضرر التعويض عن الأضرار الناجمة عن التأخير وفقاً للإجراءات المنصوص عليها.
    13/8-P (IS) On the right of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya to receive reparations for losses resulting from United States UN قرار حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن العدوان الذي ارتكبته الولايات المتحدة اﻷمريكية عليها عام ١٩٨٦م
    The amended Marriage Law includes a provision on damage compensation. UN ويتضمن قانون الزواج المعدل أحكاما بشأن التعويض عن الأضرار.
    reparation for injury caused by unlawful expulsion UN دال - التعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة للطرد غير القانوني
    This article also states that the administration is liable to compensate for damages resulting from its actions and acts. UN كما تنص هذه المادة على أن الإدارة مسؤولة عن التعويض عن الأضرار المترتبة على أعمالها وتصرفاتها.
    (b) Providing redress for victims, including compensation for injuries and costs, within national mechanisms; UN )ب( توفير سبل الانتصاف للضحايا، في إطار اﻵليات الوطنية، بما في ذلك التعويض عن اﻷضرار والتكاليف؛
    The oral information in this respect and the information about reparation for damages suffered as a result of such discrimination was limited. UN وكانت المعلومات الشفوية المقدمة بهذا الخصوص والمعلومات المقدمة عن التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذا التمييز محدودة.
    We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. UN ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد