ويكيبيديا

    "التعويض للضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation to victims
        
    • compensation for victims
        
    • compensation to the victims
        
    • victims provided with redress
        
    • compensate
        
    • awarded to victims
        
    It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize that granting compensation to victims or their families does not in any way reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وتود المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تؤكد على أن منح التعويض للضحايا أو أسرهم لا يقلِّل بأي شكل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Due attention and care must be paid to the issues of compensation for victims and procedural guarantees for defendants. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام والعناية الواجبين لمسائل التعويض للضحايا والضمانات الإجرائية للمتهمين.
    Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. UN ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا.
    The State party should take effective measures to protect the LGBT community from attacks, abuse and arbitrary detention and ensure that all acts of violence are promptly, effectively and impartially investigated and prosecuted, perpetrators brought to justice and victims provided with redress. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا.
    In addition, the Statute provided for the granting of compensation to victims and persons who had been wrongfully detained, prosecuted or convicted, whereas the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia had ignored that issue. UN وعلاوة على ذلك فإن النظام الأساسي ينص على توفير التعويض للضحايا والأشخاص الذين يعتقلون أو يقاضون أو يدانون دون وجه حق، بينما أهمل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تلك المسألة.
    All available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN ومخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    137. Mechanisms to provide compensation to victims are established and made operational, based for example on the confiscation of perpetrators' assets or on any other suitable mechanism. UN 137- إنشاء آليات لتقديم التعويض للضحايا ووضعها موضع التنفيذ، استنادا على سبيل المثال إلى مصادرة أصول الجناة أو إلى أي آلية أخرى مناسبة.
    She asked whether the Government of Japan intended to investigate the phenomenon of comfort women, prosecute those who had been responsible for that phenomenon who were still alive, educate the general public on the matter and provide compensation to victims. UN 32- وسألت عما إذا كانت حكومة اليابان تعتزم التحقيق في ظاهرة " نساء المتعة " ، ومحاكمة أولئك المسؤولين عن هذه الظاهرة الذين لا زالوا على قيد الحياة وتوعية عامة الجمهور بالأمر وتقديم التعويض للضحايا.
    (j) The Government of Nigeria shall investigate allegations brought against law enforcement officials in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in crimes, punish them if found guilty and provide compensation to victims or to their families. UN )ي( ينبغي أن تحقق حكومة نيجيريا في اﻹدعاءات الموجهة إلى مسؤولي إنفاذ القوانين حتى تقدم إلى المحاكمة من يشك في ارتكابهم أو مشاركتهم في ارتكاب جرائم، وتعاقبهم إذا وجدوا مذنبين، وتقدم التعويض للضحايا أو أسرهم؛
    6. Invites Member States to strengthen the criminal justice response to gender-related killing of women and girls, in particular measures to support the capacity of Member States to investigate, prosecute and punish all forms of such crime and provide reparation and/or compensation to victims and their families or dependents, as appropriate, in accordance with national laws; UN 6- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى تعزيز تدابير العدالة الجنائية بشأن التصدِّي لجرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، ولا سيّما التدابير التي تدعم قدرات الدول الأعضاء على التحقيق في جميع أشكال هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، وتوفير ضروب الجبر و/أو التعويض للضحايا وأُسرهن أو معاليهن، حسب الاقتضاء، وفقا لقوانينها الوطنية؛
    compensation for victims is another key component. UN ويمثل التعويض للضحايا عنصرا أساسيا أيضا.
    Providing remedies meant establishing clear accountability, overcoming the impunity of the perpetrators of violations and ensuring compensation for victims. UN ويعني توفير الانتصاف إقرار مساءلة واضحة، تتعدى افلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب وضمان التعويض للضحايا.
    Serbia does not give the right to compensation to the victims in cases where State authorities failed to protect them. UN ولا تعطي صربيا حق التعويض للضحايا في الحالات التي تعجز فيها السلطات الرسمية عن حمايتهم.
    The State party should consider setting up an independent commission of inquiry to investigate all human rights violations, including torture that took place in the State party prior to 2008 and provide compensation to the victims. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا.
    The State party should consider setting up an independent commission of inquiry to investigate all human rights violations, including torture that took place in the State party prior to 2008 and provide compensation to the victims. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا.
    The State party should take effective measures to protect the LGBT community from attacks, abuse and arbitrary detention and ensure that all acts of violence are promptly, effectively and impartially investigated and prosecuted, perpetrators brought to justice and victims provided with redress. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا.
    This has been accompanied by increased efforts at the international level to bring the perpetrators of war-related gender-based crimes to justice, end their immunity and compensate the victims. UN وصاحبت ذلك زيادة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتقديم مرتكبي جرائم الحرب القائمة على نوع الجنس إلى العدالة وإنهاء حصاناتهم وتقديم التعويض للضحايا.
    It can be awarded to victims through legal proceedings that may be civil or criminal. UN ويمكن أن يُمنح التعويض للضحايا عن طريق إجراءات قانونية يمكن أن تكون مدنية أو جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد