ويكيبيديا

    "التغطية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social coverage
        
    • social insurance
        
    • social security cover
        
    Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. UN فالحماية الاجتماعية ضرورة حتمية للتنمية وحق أساسي تستطيع اللجنة أن تروج له بالدفاع عن فكرة التغطية الاجتماعية الشاملة.
    However, women working in the informal sector do benefit from social coverage. UN ورغم هذا، فإن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي تستفدن من التغطية الاجتماعية.
    Chile also noted efforts made by the Government to achieve human and social development indicators and its strategy to strengthen the social coverage of its population. UN ولاحظت شيلي أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق مؤشرات جيدة في التنمية البشرية والاجتماعية ولتحقيق أهداف استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز التغطية الاجتماعية لسكانها.
    The Committee requests the State party to establish the mechanisms necessary to guarantee that social coverage extends to agricultural and domestic workers and persons who have not been covered, and to grant equal benefits to men and women. UN وتطلب إليها أن تنشئ الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    Unemployment and temporary disability benefits are paid in accordance with Tajikistan's social insurance regulations. UN وتُدفع تعويضات البطالة والعجز المؤقت عن العمل حسب التغطية الاجتماعية.
    90. Basing economic and social recovery efforts on poverty reduction, the Colombian Government endeavoured to broaden access to education, to support women heads of household, reduce unemployment and widen the social security cover. UN 90 - ولما كانت حكومة كولومبيا تؤسس الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي على مكافحة الفقر، فإنها تعكف على تعميم التعليم، ومساعدة الأمهات من ربات الأسر، وخفض معدل البطالة، وتوسيع نطاق التغطية الاجتماعية.
    The Committee requests the State party to establish the mechanisms necessary to guarantee that social coverage extends to agricultural and domestic workers and persons who have not been covered, and to grant equal benefits to men and women. UN وتطلب منها إنشاء الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    Except for family benefits as described above, social coverage of the population in general, including women and the aged, is weak. UN وإلى جانب الإعانات الأسرية المحددة، يلاحظ وجود ضعف في التغطية الاجتماعية للسكان بصفة عامة بما في ذلك المرأة والأشخاص في سن الثالثة.
    In the area of health, we stress the efforts made by Tunisia in terms of basic health, particularly in the area of maternal and child health, wide immunization coverage, the development of family planning services and the extension of social coverage to all of our people. UN وفي مجال الصحة، نحن نركز جهودنا على الصحة اﻷساسية، خصوصا في مجال صحة اﻷم وصحة الطفل، والتغطية الواسعة للتحصين وتنمية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتمديد التغطية الاجتماعية لتشمل جميع أفراد الشعب التونسي.
    Universal basic social protection can be affordable enough in most developing countries to provide minimum social coverage for all vulnerable people. UN ويمكن تقديم الحماية الاجتماعية الأساسية الشاملة بتكاليف معقولة في معظم البلدان النامية بما يسمح بتوفير التغطية الاجتماعية الدنيا لجميع الفئات الضعيفة.
    79. Poverty seems rather to be a rural phenomenon connected with low money incomes, difficulties of access to loans and poor social coverage. UN 79- ويبدو أن الفقر عبارة أكثر عن ظاهرة ريفية مرتبطة بانخفاض الدخل النقدي، وبصعوبة الوصول إلى الائتمان، وبضعف التغطية الاجتماعية.
    The gap separating the developed and the developing countries had widened considerably, and economic upheaval and social marginalization would only aggravate the situation in the developing countries which had practically no sources of income and where social coverage, in most cases, was almost non-existent. UN وقال إن الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد زادت اتساعا بصورة هائلة وأن الاضطرابات الاقتصادية والتهميش الاجتماعي لا يسعهما إلا أن يزيدا من خطورة حالة البلدان النامية التي لا توجد بها تقريبا مصادر للدخل والتي تكاد تكون التغطية الاجتماعية فيها في معظم الحالات معدومة تقريبا.
    (b) Weak social coverage for low-income groups. UN (ب) ضعف التغطية الاجتماعية بالنسبة للفئات ذات الدخل المحدود وانعدامها أحيانا، خاصة في العالم القروي؛
    All women without distinction as to socio-professional status ought to be entitled to antenatal allowances or any other form of social coverage for health care in connection with pregnancy and confinement. This would guarantee improved access to health services for women. UN وفي ضوء الطابع الخاص للإنجاب، تستفيد كل امرأة بدون تمييز في إطار الوضع الاجتماعي والمهني من المخصصات لما قبل الزواج، أو أي شكل آخر من التغطية الاجتماعية للعناية المرتبطة بالحمل والولادة، بفرض كفالة أفضل الظروف للمرأة للحصول على خدمات الصحة.
    Those programmes and mechanisms had helped integrate more vulnerable groups into the production circuit, through encouraging youths, job seekers and persons with low incomes to create projects, and had helped make progress towards social coverage for all, and towards the continuous improvement of basic wages. UN وقد ساعدت هذه البرامج والآليات على إدماج عدد أكبر من الفئات المستضعفة في دائرة الإنتاج من خلال تشجيع الشباب والباحثين عن عمل وذوي الدخول المنخفضة على إنشاء مشاريع، كما ساعدت على إحراز تقدم صوب تحقيق التغطية الاجتماعية للجميع والتحسين المستمر للأجور الأساسية.
    179. The adoption of these documents has made it possible to extend social coverage to other segments of the population, to improve the services provided and to enhance the participation of social partners in the management of social insurance bodies. UN 179 - وساعد اعتماد هذه النصوص على توسيع التغطية الاجتماعية بحيث تشمل شرائح أخرى من السكان، وتحسين الاستحقاقات المأخوذة، وتعزيز مشاركة الشركاء الاجتماعيين في إدارة هيئات الرعاية الاجتماعية.
    186. This machinery was supplemented in 1994 by three legislative decrees designed to serve as a framework for the redundancy plans resulting from the industrial restructuring measures and to provide social coverage for workers suffering from the consequences. UN 186- واستكمل هذا الإطار في عام 1994 بإضافة ثلاثة نصوص تشريعية تهدف إلى تنظيم الخطط الاجتماعية المتولدة عن إعادة الهيكلة الصناعية وضمان التغطية الاجتماعية للعاملين المقيدين بهذا الإطار.
    The Committee further notes with concern that social coverage is 26.98 per cent in urban areas and as low as 7.4 per cent in rural areas (art. 9). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن نسبة التغطية الاجتماعية تبلغ 26.98 في المائة في المناطق الحضرية وتنخفض إلى 7.4 في المائة في المناطق الريفية (المادة 9).
    social insurance against occupational hazards may also be affected. UN ويمكن أن يكون له تأثير على التغطية الاجتماعية لأخطار المهنة (أنظر رقم 393 وما بعده أدناه).
    Four per cent of women work less than 15 hours per week and have no social security cover (800 hours a year are required in order to receive sickness-maternity benefit). UN ٤ في المائة من النساء يعملن أقل من ١٥ ساعة في اﻷسبوع ولا يستفدن من الحماية الاجتماعية )الحصول على التغطية الاجتماعية في حالة المرض - اﻷمومة تتطلب ٨٠٠ ساعة من العمل في السنة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد