There is a need to clarify the coverage under the existing wording by considering a more detailed classification of the air transport sector, including related activities. | UN | فالحاجة تدعو إلى توضيح التغطية التي توفرها الصيغة الحالية بالنظر في تصنيف أكثر تفصيلاً لقطاع النقل الجوي، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة. |
Of course, the probability of being poor at older ages does not depend only on the coverage of pension schemes. | UN | وبالطبع فإن احتمالات الوقوع في الفقر في الشيخوخة لا تتوقف فقط على التغطية التي توفرها مخططات المعاشات. |
the coverage of all treatment interventions in the Latin America and the Caribbean region has remained stable since the last reporting period. | UN | وظلت التغطية التي توفرها كل أنماط النشاط العلاجي في منطقة أمريكا اللاتينية واالكاريـبي ثابتة منذ فترة الإبلاغ الأخيرة. |
It would attempt to identify gaps in the coverage of existing systems and promising models for future actions. | UN | وستسعى هذه الدراسة إلى تحديد الثغرات في التغطية التي توفرها النظم الموجودة والنماذج التي تبشر بالخير لاتخاذ إجراءات على هديها بالنسبة للمستقبل. |
It would be interesting to see what results have flowed in terms of increased and higher quality media coverage of the Convention. | UN | وسيكون من المفيد معرفة النتائج المتحققة من حيث زيادة وتحسن نوعية التغطية التي توفرها وسائل الاعلام للاتفاقية. |
Noting the remarks made by certain bodies, as mentioned in the updated report of the Secretary-General, that the coverage offered by the Convention does not include all members of United Nations missions without distinction as to the type of mandate entrusted to them, | UN | وإذ تنوه بالملاحظات التي أبدتها بعض الهيئات ووردت في التقرير المستوفى لﻷمين العام من أن التغطية التي توفرها الاتفاقية لا تشمل جميع أعضاء بعثات اﻷمم المتحدة دون تمييز فيما يتعلق بنوع الولاية التي أسندت اليهم، |
Legal factors that exclude informal workers from the coverage of protective labour laws include narrow definitions of the employment relationship, recognition of contracting out, specific exclusions and lack of enforcement. | UN | وتشمل العوامل القانونية التي تستبعد العمال غير النظاميين من التغطية التي توفرها قوانين العمل التعاريف الضيقة لعلاقة العمل، والاعتراف بالتعاقد الخارجي، والاستثناءات الخاصة وعدم إنفاذ القوانين. |
48. His Government supported expanding the coverage of nuclear-weapon-free zones. | UN | 48 - وأعلن أن حكومته تؤيد توسيع نطاق التغطية التي توفرها المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Considerable progress has been made in East and South-East Asia and Central, South and South-West Asia, where the coverage of drug abuse assessment activities has improved since the baseline period by about 30 per cent. | UN | وسُجل تقدم في شرق وجنوب شرق آسيا، وفي وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، حيث تحسنت التغطية التي توفرها أنشطة تقييم تعاطي المخدرات منذ الفترة المرجعية بحوالي 30 في المائة. |
Principal gaps in the coverage of existing measures adopted by regional fisheries management organizations | UN | بـــاء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
B. Principal gaps in the coverage of existing measures adopted by regional fisheries management organizations | UN | باء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
The process would be assisted if the Territories were included in the coverage of the United Nations information centres and also if the information on the decolonization web site was updated and expanded more frequently. | UN | وستستفيد العملية من إدراج الأقاليم في نطاق التغطية التي توفرها مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن تحديث معلومات موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت وزيادتها بانتظام. |
The terms of reference of these missions may cover such areas as advising on the redeployment of civil servants and assisting in broadening the coverage of safety nets. | UN | ويمكن أن تشمل اختصاصات هذه البعثات عديدا من المجالات، مثل تقديم المشورة بشأن إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية، والمساعدة في توسيع نطاق التغطية التي توفرها شبكات اﻷمان. |
Responding to another question on the coverage of UNICEF interventions, he said that work in the physical sectors such as water supply and school rehabilitation had so far succeeded in a wide geographic area. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
Responding to another question on the coverage of UNICEF interventions, he said that work in the physical sectors such as water supply and school rehabilitation had so far succeeded in a wide geographic area. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
73. Another idea put forward was to begin by developing trade in soft rights, which could be done by extending the coverage of paragraph 3 of the Annex. | UN | 73- وهناك فكرة أخرى طرحت تقضي بالبدء بتطوير التجارة في الحقوق المادية وهو أمر يمكن انجازه من خلال توسيع التغطية التي توفرها الفقرة 3 من المرفق. |
Between the two reporting periods, there was an increase in the coverage of prevention programmes, particularly those dealing with the development of life skills and the provision of alternatives to drug abuse and those being implemented in health centres and in the correctional system. | UN | وسُجّلت زيادة بين فترتي الابلاغ في التغطية التي توفرها برامج الوقاية، لا سيما البرامج المعنية بتطوير المهارات الحياتية وتوفير البدائل التي تغني عن تعاطي المخدرات والبرامج التي تنفّذ في المراكز الصحية وفي النظام الاصلاحي. |
An increase in the coverage of programmes to reduce the negative health and social consequences of drug abuse was also reported, in particular those aimed at testing for infectious diseases linked to drug abuse. | UN | وأُبلغ أيضا عن حدوث زيادة في التغطية التي توفرها البرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات، لا سيما البرامج التي تهدف إلى توفير اختبارات الكشف عن الأمراض المعدية المتصلة بتعاطي المخدرات. |
In this regard, the frequent coverage of the situation of the displaced and the rural communities in the media, including their needs and their protection concerns, is very positive. | UN | ٠٥١- ومن اﻷمور اﻹيجابية للغاية في هذا الصدد التغطية التي توفرها وسائط اﻹعلام بصورة متكررة ﻷحوال المشردين والمجتمعات الريفية، بما في ذلك لاحتياجاتهم وهواجسهم فيما يتصل بحمايتهم. |
It should, however, be noted that certain bodies, including the Inter-Agency Standing Committee, had pointed out that the coverage offered by the Convention was limited to personnel of missions decided upon by the Security Council and that it did not include all members of United Nations missions without distinction as to the type of mandate entrusted to them. | UN | وجدير باﻹشارة من ناحية أخرى إلى أن بعض الهيئات، ومن بينها اللجنة الدائمة المشتركة بين المنظمات، كانت قد استرعت الانتباه إلى أن التغطية التي توفرها الاتفاقية تقتصر على موظفي المهام التي يقررها مجلس اﻷمن ولا تشمل جميع الموظفين الذي يقومون بمهمة لحساب اﻷمم المتحدة دون تمييز فيما يتعلق بشكل الولاية التي أسندت إليهم. |